Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 A psalm of a canticle on the sabbath day. | |
2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. | 2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, |
3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: | 3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, |
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. | 4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. |
5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. | 5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: |
6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. | 6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " |
7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. | 7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. |
8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: | 8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, |
9 but thou, O Lord, art most high for evermore. | 9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. |
10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. | 10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; |
11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. | 11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; |
12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. | 12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. |
13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. | 13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. |
14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. | 14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. |
15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, | 15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, |
16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. | 16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. |