Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A psalm of a canticle on the sabbath day. | 1 Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo; |
2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. | 2 Di predicare per ogni mattina la tua benignità, E la tua verità tutte le notti; |
3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: | 3 In sul decacordo, e in sul saltero; Con canto di voce, giunto alla cetera. |
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. | 4 Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani. |
5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. | 5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi. |
6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. | 6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo: |
7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. | 7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno. |
8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: | 8 Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno. |
9 but thou, O Lord, art most high for evermore. | 9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati. |
10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. | 10 Ma tu alzerai il mio corno, come quello di un liocorno; Io sarò unto d’olio verdeggiante. |
11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. | 11 E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me. |
12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. | 12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano. |
13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. | 13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio. |
14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. | 14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti; |
15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, | 15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui |
16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. |