Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.
2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.
5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.
10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;
12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.
15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.
16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;
21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.
23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.
25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".
26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.