Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly. | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 dummy verses inserted by amos | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 dummy verses inserted by amos | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 dummy verses inserted by amos | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 dummy verses inserted by amos | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 dummy verses inserted by amos | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 dummy verses inserted by amos | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 dummy verses inserted by amos | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 dummy verses inserted by amos | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 I said in my excess: Every man is a liar. | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 I will pay my vows to the Lord before all his people: | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 precious in the sight of the Lord is the death of his saints. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds: | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people: | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 in the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem. | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |