Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor.

2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.2 Señor, escucha mi oración

y llegue a ti mi clamor;

3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.3 no me ocultes tu rostro

en el momento del peligro;

inclina hacia mí tu oído,

respóndeme pronto, cuando te invoco.

4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.4 Porque mis días se disipan como el humo,

y mis huesos arden como brasas;

5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba,

¡y hasta me olvido de comer mi pan!

6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.6 Los huesos se me pegan a la piel,

por la violencia de mis gemidos.

7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.7 Me parezco a una lechuza del desierto,

soy como el búho entre las ruinas;

8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.8 estoy desvelado, y me lamento

como un pájaro solitario en el tejado;

9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.9 mis enemigos me insultan sin cesar,

y enfurecidos, me cubren de imprecaciones.

10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.10 Yo como ceniza en vez de pan

y mezclo mi bebida con lágrimas,

11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.11 a causa de tu indignación y tu furor,

porque me alzaste en alto y me arrojaste.

12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.12 Mis días son como sombras que se agrandan,

y me voy secando como la hierba.

13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.13 Pero tú, Señor, reinas para siempre,

y tu Nombre permanece eternamente.

14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión,

porque ya es hora de tenerle piedad,

ya ha llegado el momento señalado:

15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.15 tus servidores sienten amor por esas piedras

y se compadecen de esas ruinas.

16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor,

y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria:

17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.17 cuando el Señor reedifique a Sión

y aparezca glorioso en medio de ella;

18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.18 cuando acepte la oración del desvalido

y no desprecie su plegaria.

19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:19 Quede esto escrito para el tiempo futuro

y un pueblo renovado alabe al Señor:

20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.20 porque él se inclinó desde su alto Santuario

y miró a la tierra desde el cielo,

21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:21 para escuchar el lamento de los cautivos

y librar a los condenados a muerte.

22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;22 para proclamar en Sión el nombre del Señor

y su alabanza en Jerusalén,

23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos,

y sirvan todos juntos al Señor.

24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino

y se abreviaron mis días;

25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.25 pero yo digo: «Dios mío,

no me lleves en la mitad de mi vida,

tú que permaneces para siempre».

26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.26 En tiempos remotos, fundaste la tierra,

y el cielo es obra de tus manos;

27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.27 ellos se acaban, y tú permaneces:

se desgastan lo mismo que la ropa,

los cambias como a un vestido, y ellos pasan.

28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo,

y tus años no tienen fin.

29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada

y su descendencia estará segura ante ti.