Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 41


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?1 Sieh, das Hoffen darauf wird enttäuscht;
sein bloßer Anblick bringt zu Fall.
2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.2 So kühn ist keiner, es zu reizen;
wer könnte ihm wohl trotzen?
3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.3 Wer begegnete ihm und bliebe heil?
Unter dem ganzen Himmel gibt es so einen nicht.
4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?4 Ich will nicht schweigen von seinen Gliedern,
wie groß und mächtig, wie wohlgeschaffen es ist.
5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.5 Wer öffnet die Hülle seines Kleides,
wer dringt in seinen Doppelpanzer ein?
6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.6 Wer öffnet die Tore seines Mauls?
Rings um seine Zähne lagert Schrecken.
7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them :7 Reihen von Schilden sind sein Rücken,
verschlossen mit Siegel aus Kieselstein.
8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.8 Einer reiht sich an den andern,
kein Lufthauch dringt zwischen ihnen durch.
9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.9 Fest haftet jeder an dem andern,
sie sind verklammert, lösen sich nicht.
10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.10 Sein Niesen lässt Licht aufleuchten;
seine Augen sind wie des Frührots Wimpern.
11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.11 Aus seinem Maul fahren brennende Fackeln,
feurige Funken schießen hervor.
12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.12 Rauch dampft aus seinen Nüstern
wie aus kochendem, heißem Topf.
13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.13 Sein Atem entflammt glühende Kohlen,
eine Flamme schlägt aus seinem Maul hervor.
14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.14 Stärke wohnt in seinem Nacken,
vor ihm her hüpft bange Furcht.
15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.15 Straff liegt seines Wanstes Fleisch,
wie angegossen, unbewegt.
16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.16 Sein Herz ist fest wie Stein,
fest wie der untere Mühlstein.
17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.17 Erhebt es sich, erschrecken selbst die Starken;
vor Schrecken wissen sie nicht aus noch ein.
18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.18 Trifft man es, kein Schwert hält stand,
nicht Lanze noch Geschoss und Pfeil.
19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.19 Eisen achtet es wie Stroh,
Bronze wie morsch gewordenes Holz.
20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.20 Kein Bogenpfeil wird es verjagen,
in Stoppeln verwandeln sich ihm
die Steine der Schleuder.
21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.21 Wie Stoppeln dünkt ihm die Keule,
es lacht nur über Schwertergerassel.
22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.22 Sein Unteres sind Scherbenspitzen;
ein Dreschbrett breitet es über den Schlamm.
23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.23 Die Tiefe lässt es brodeln wie den Kessel,
macht das Meer zu einem Salbentopf.
24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.24 Es hinterlässt eine leuchtende Spur;
man meint, die Flut sei Greisenhaar.
25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.25 Auf Erden gibt es seinesgleichen nicht,
dazu geschaffen, um sich nie zu fürchten.
26 Alles Hohe blickt es an;
König ist es über alle stolzen Tiere.