Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 13


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.