Job 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said: | 1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: |
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified? | 2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? |
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee? | 3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? |
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight. | 4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. |
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee, | 5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, |
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth. | 6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. |
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? | 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? |
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know? | 8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? |
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea. | 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. |
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? | 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? |
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it? | 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. |
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt. | 12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. |
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him. | 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; |
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle: | 14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, |
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear. | 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. |
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away. | 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; |
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star. | 17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; |
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure. | 18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; |
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face. | 19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, |
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul. | 20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. |