SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.