Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 The children of Area, six hundred fifty-two.10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.24 Háref fiai száztizenketten,
25 The children of Gabaon, ninety-five.25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 The men of Bethazmoth, forty-two.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 The children of Harem, three hundred and twenty.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:42 Árem fiai ezertizenheten.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.