Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Chronicles 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his place: for the rovers of the Arabians, who had broke in upon the camp, had killed all that were his elder brothers. So Ochozias the son of Joram king of Juda reigned.1 Les habitants de Jérusalem établirent Okozias, son plus jeune fils, comme roi à sa place, car la bande qui était entrée avec les Arabes dans le camp, avait assassiné tous les aînés. Voilà comment Okozias, fils de Joram, devint roi.
2 Ochozias was forty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem, and the name of his mother was Athalia the daughter of Amri.2 Okozias avait 22 ans lorsqu’il monta sur le trône; sa mère était Athalie, fille d’Omri.
3 He also walked in the ways of the house of Achab: for his mother pushed him on to do wickedly.3 Lui aussi suivit les traces de la maison d’Akab, car sa mère le poussait au mal.
4 So he did evil in the sight of the Lord, as the house of Achab did: for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.4 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, comme les gens de la maison d’Akab. Après la mort de son père, en effet, ce sont eux qui le conseillèrent pour son malheur.
5 And he walked after their counsels. And he went with Joram the son of Achab king of Israel, to fight against Hazael king of Syria, at Ramoth Galaad : and the Syrians wounded Joram.5 Sur leurs conseils il se mit en campagne et partit avec Joram fils d’Akab, roi d’Israël, pour combattre Hazaël roi d’Aram à Ramot-de-Galaad; mais les Araméens blessèrent Joram
6 And he returned to be healed in Jezrahel: for he received many wounds in the foresaid battle. And Ochozias the son of Joram king of Juda, went down to visit Joram the son of Achab in Jezrahel where he lay sick.6 et il revint à Yizréel pour se faire soigner des blessures qu’il avait reçues à Ramot en combattant Hazaël roi d’Aram. Okozias fils de Joram, roi de Juda, s’en alla rendre visite à Joram fils d’Akab à Yizréel, car il était blessé.
7 For it was the will of God against Ochozias that he should come to Joram: and when he was come should go out also against Jehu the son of Namsi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Achab.7 Mais Dieu voulut que cette visite d’Okozias à Joram tourne à sa perte. Dès son arrivée, Okozias sortit avec Joram à la rencontre de Jéhu fils de Nimchi, que Yahvé avait consacré roi pour exterminer la maison d’Akab.
8 So when Jehu was rooting out the house of Achab, he found the princes of Juda, and the sons of the brethren of Ochozias, who served him, and he slew them.8 Comme Jéhu cherchait à faire justice de la maison d’Akab, il rencontra les chefs de Juda et les neveux d’Okozias qui étaient au service du roi, et il les tua.
9 And he sought for Ochozias himself, and took him lying hid in Samaria: and when he was brought to him, he killed him, and they buried him: because he was the son of Josaphat, who had sought the Lord with all his heart. And there was no more hope that any one should reign of the race of Ochozias.9 Puis il partit à la recherche d’Okozias qui fut pris alors qu’il se cachait dans Samarie; on le conduisit à Jéhu qui le mit à mort. Mais on l’enterra car on se disait: “C’est le fils de Josaphat qui cherchait Yahvé de tout son cœur.” Or personne dans la maison d’Okozias n’était de taille à régner.
10 For Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.10 Voyant que son fils était mort, Athalie, mère d’Okozias, décida d’exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda.
11 But Josabeth the king's daughter took Joas the son of Ochozias, and stole him from among the king's sons that were slain. And she hid him with his nurse in a bedchamber: now Josabeth that hid him, was daughter of king Joram, wife of Joiada the high priest, and sister of Ochozias, and therefore Athalia did not kill him.11 Mais Yochéba, fille du roi, prit Joas fils d’Okozias et réussit à l’enlever du milieu des fils du roi, tandis qu’on les mettait à mort; elle le cacha avec sa nourrice dans la chambre des lits. Yochéba, fille du roi Joram et femme du prêtre Yoyada - elle était la sœur d’Okozias - le déroba ainsi au regard d’Athalie et il échappa à la mort.
12 And he was with them hid in the house of God six years, during which Athalia reigned over the land.12 Il resta caché avec elle dans la Maison de Dieu durant six ans, alors qu’Athalie régnait sur le pays.