Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele,
2 And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti.
3 And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men.3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila.
4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici.
5 Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto.
6 And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari.6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari.
7 The sons of Gerson were Leedan and Semei.7 Figli di Gerson: Leedan, Semei.
8 The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three.8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel.
9 The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan.9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan.
10 And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four.10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei.
11 And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia.
12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four.12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel.
13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever.13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome.
14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses were Gersom and Eliezer:15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer.
16 The sons of Gersom: Subuel the first.16 Figli di Gersom: Subuel, il primo.
17 And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo.
18 The sons of Isaar: Salomith the first.18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo.
19 The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth.19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto.
20 The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo.
21 The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia.21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis.
22 And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them.22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli.
23 The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot.
24 These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward.24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e fami­glie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su.
25 For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever.25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo,
26 And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ».
27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su,
28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Si­gnore.
29 And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure.29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure,
30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera,
31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore.
32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore.