Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Adam, Seth, Enos,1 ADAMO, Set, Enos;
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Henoc, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 SEM, Arfacsad, Sela,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Nahor, Tare,
27 Abram, this is Abraham.27 Abramo, che è Abrahamo
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom