Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 23


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And Sara lived a hundred and twenty-seven years.1 Gli anni della vita di Sara furono centoventisette: questi furono gli anni della vita di Sara.
2 And she died in the city of Arbee which is Hebron, in the land of Chanaan: and Abraham came to mourn and weep for her.2 Sara morì a Kiriat-Arba, che è Ebron, nella terra di Canaan, e Abramo entrò per far lutto per Sara e per piangerla.
3 And after he rose up from the funeral obsequies, he spoke to the children of Heth, saying:3 Poi Abramo si alzò dalla presenza del suo morto e disse agli Hittiti:
4 I am a stranger and sojourner among you: give me the right of a burying-place with you, that I may bury my dead.4 "Io sono forestiero e residente tra voi. Datemi la proprietà di un sepolcro, sotto la vostra autorità, sicché io possa portar via il mio morto e seppellirlo".
5 The children of Heth answered, saying:5 Gli Hittiti risposero ad Abramo: "Prego!
6 My Lord, hear us, thou art a prince of God among us: bury thy dead in our principle sepulchers: and no man shall have power to hinder thee from burying thy dead in his sepulcher.6 Ascolta noi, o signore! Tu sei un principe eccelso in mezzo a noi! Nel migliore dei nostri sepolcri seppellisci il tuo morto. Nessuno di noi ti proibirà di seppellire il tuo morto nel proprio sepolcro".
7 Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to wit the children of Heth:7 Ma Abramo si alzò, s'inchinò davanti al popolo del paese, davanti agli Hittiti, e disse loro:
8 And said to them: If it please your soul that I should bury my dead, hear me, and intercede for me to Ephron the son of Seor.8 "Se è proprio conforme al vostro intimo che io porti via il mio morto e lo seppellisca, ascoltatemi e interponetevi per me presso Efron figlio di Zocar,
9 That he may give me the double cave, which he hath in the end of his field: for as much money as it is worth he shall give it me before you, for a possession of a buryingplace.9 perché mi venda la sua caverna di Macpela, che è all'estremità del suo campo. Per il suo pieno valore in argento, me la venda come proprietà sepolcrale in mezzo a voi".
10 Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth. And Ephron made answer to Abraham in the hearing of all that went in at the gate of the city, saying:10 Or Efron era presente in mezzo agli Hittiti. Rispose dunque Efron l'hittita ad Abramo, mentre lo udivano gli Hittiti, tutti coloro che entravano per la porta della sua città, e disse: "Prego,
11 Let it not be so, my lord, but do thou rather hearken to what I say: The field I deliver to thee, and the cave that is therein, in the presence of the children of my people, bury thy dead.11 signor mio, ascolta me: ti vendo il campo; e anche la caverna che è in esso, te la vendo; in presenza dei figli del mio popolo te la vendo. Seppellisci il tuo morto".
12 Abraham bowed down before the people of the land,12 Allora Abramo s'inchinò davanti a lui alla presenza del popolo del paese,
13 And he spoke to Ephron, in the presence of the people: I beseech thee to hear me: I will give money for the field: take it, and so I will bury my dead in it.13 e parlò a Efron, mentre lo udiva il popolo del paese, e disse: "Se proprio tu, di grazia, mi ascolti, io ti do il prezzo del campo; accettalo da me, così io seppellirò il mio morto".
14 And Ephron answered:14 Efron rispose ad Abramo, dicendo: "Di grazia,
15 My lord, hear me. The ground which thou desirest, is worth four hundred sicles of silver: this is the price between me and thee: but what is this? bury thy dead.15 ascoltami, signor mio; una terra di quattrocento sicli d'argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto".
16 And when Abraham had heard this, he weighed out the money that Ephron had asked, in the hearing of the children of Heth, four hundred sicles of silver of common current money.16 Allora Abramo accedette alla richiesta di Efron e pesò ad Efron il prezzo che egli aveva detto, mentre lo udivano gli Hittiti, cioè quattrocento sicli d'argento, di moneta corrente tra chi gira.
17 And the field that before was Ephron's, wherein was the double cave, looking towards Mambre, both it and the cave, and all the trees thereof in all its limits round about,17 Così il campo di Efron, che si trovava in Macpela, a oriente di Mamre, sia il campo che la caverna che vi si trovava e tutti gli alberi che vi erano dentro il campo e sul suo limite tutt'intorno,
18 Was made sure to Abraham for a possession, in the sight of the children of Heth, and of all that went in at the gate of his city.18 passarono in proprietà di Abramo, alla presenza degli Hittiti, di tutti quelli che entravano nella porta della loro città.
19 And so Abraham buried Sara his wife, in a double cave of the field, that looked towards Mambre, this is Hebron in the land of Chanaan.19 Dopo di che Abramo seppellì Sara, sua moglie, nella caverna del campo di Macpela, a oriente di Mamre, che è Ebron, nel paese di Canaan.
20 And the field was made sure to Abraham, and the cave that was in it, for a possession to bury in, by the children of Heth.20 Fu così che il campo e la caverna che vi si trovava furono trasferiti dagli Hittiti ad Abramo, come proprietà per sepolture.