1 IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata, | 1 Therefore, I beg the elders who are among you, as one who is also an elder and a witness of the Passion of Christ, who also shares in that glory which is to be revealed in the future: |
2 che voi pasciate la greggia di Dio che è fra voi, avendone la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco. | 2 pasture the flock of God that is among you, providing for it, not as a requirement, but willingly, in accord with God, and not for the sake of tainted profit, but freely, |
3 E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia. | 3 not so as to dominate by means of the clerical state, but so as to be formed into a flock from the heart. |
4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa | 4 And when the Leader of pastors will have appeared, you shall secure an unfading crown of glory. |
5 Parimente voi giovani, siate soggetti a’ più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d’umiltà; perciocchè Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili. | 5 Similarly, young persons, be subject to the elders. And infuse all humility among one another, for God resists the arrogant, but to the humble he gives grace. |
6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo; | 6 And so, be humbled under the powerful hand of God, so that he may exalt you in the time of visitation. |
7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi | 7 Cast all your cares upon him, for he takes care of you. |
8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare. | 8 Be sober and vigilant. For your adversary, the devil, is like a roaring lion, traveling around and seeking those whom he might devour. |
9 Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che è per lo mondo | 9 Resist him by being strong in faith, being aware that the same passions afflict those who are your brothers in the world. |
10 OR l’Iddio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesù, dopo che avrete sofferto per poco tempo; esso vi renda compiuti, vi raffermi, vi fortifichi, vi fondi. | 10 But the God of all grace, who has called us to his eternal glory in Christ Jesus, will himself perfect, confirm, and establish us, after a brief time of suffering. |
11 A lui sia la gloria, e l’imperio, ne’ secoli de’ secoli. Amen. | 11 To him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
12 Per Silvano, che vi è fedel fratello, come io lo giudico, io vi ho scritto brevemente; esortandovi, e protestandovi che la vera grazia di Dio è questa nella quale voi siete. | 12 I have written briefly, through Sylvanus, whom I consider to be a faithful brother to you, begging and testifying that this is the true grace of God, in which you have been established. |
13 La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano. | 13 The Church which is in Babylon, elect together with you, greets you, as does my son, Mark. |
14 Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace sia a voi tutti, che siete in Cristo Gesù. Amen | 14 Greet one another with a holy kiss. Grace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen. |