Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 5


font
DIODATIJERUSALEM
1 IO esorto gli anziani d’infra voi, io che sono anziano con loro, e testimonio delle sofferenze di Cristo, ed insieme ancora partecipe della gloria che dev’esser manifestata,1 Les anciens qui sont parmi nous, je les exhorte, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances duChrist, et qui dois participer à la gloire qui va être révélée.
2 che voi pasciate la greggia di Dio che è fra voi, avendone la cura, non isforzatamente, ma volontariamente; non per disonesta cupidità del guadagno, ma di animo franco.2 Paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré,selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec l'élan du coeur;
3 E non come signoreggiando le eredità, ma essendo gli esempi della greggia.3 non pas en faisant les seigneurs à l'égard de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenantles modèles du troupeau.
4 E, quando sarà apparito il sommo Pastore, voi otterrete la corona della gloria che non si appassa4 Et quand paraîtra le Chef des pasteurs, vous recevrez la couronne de gloire qui ne se flétrit pas.
5 Parimente voi giovani, siate soggetti a’ più vecchi; e sottomettetevi tutti gli uni agli altri; siate adorni d’umiltà; perciocchè Iddio resiste a’ superbi, e dà grazia agli umili.5 Pareillement, les jeunes, soyez soumis aux anciens: revêtez-vous tous d'humilité dans vos rapportsmutuels, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais c'est aux humbles qu'il donne sa grâce.
6 Umiliatevi adunque sotto alla potente mano di Dio, acciocchè egli v’innalzi, quando sarà il tempo;6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, pour qu'il vous élève au bon moment;
7 gettando sopra lui tutta la vostra sollecitudine; perciocchè egli ha cura di voi7 de toute votre inquiétude, déchargez-vous sur lui, car il a soin de vous.
8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare.8 Soyez sobres, veillez. Votre partie adverse, le Diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant quidévorer.
9 Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che è per lo mondo9 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que c'est le même genre de souffrance que la communautédes frères, répandue dans le monde, supporte.
10 OR l’Iddio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua eterna gloria in Cristo Gesù, dopo che avrete sofferto per poco tempo; esso vi renda compiuti, vi raffermi, vi fortifichi, vi fondi.10 Quand vous aurez un peu souffert, le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle,dans le Christ, vous rétablira lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
11 A lui sia la gloria, e l’imperio, ne’ secoli de’ secoli. Amen.11 A Lui la puissance pour les siècles des siècles! Amen.
12 Per Silvano, che vi è fedel fratello, come io lo giudico, io vi ho scritto brevemente; esortandovi, e protestandovi che la vera grazia di Dio è questa nella quale voi siete.12 Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que je tiens pour un frère fidèle, pour vous exhorter etattester que telle est la vraie grâce de Dieu: tenez-vous-y.
13 La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, e Marco, mio figliuolo, vi salutano.13 Celle qui est à Babylone, élue comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
14 Salutatevi gli uni gli altri col bacio della carità, Pace sia a voi tutti, che siete in Cristo Gesù. Amen14 Saluez-vous les uns les autres dans un baiser de charité. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ!