Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 13


font
DIODATIBIBBIA VOLGARE
1 Ecco, questa è la terza volta ch’io vengo a voi; ogni parola è confermata per la bocca di due, o di tre testimoni.1 Ecco, questa terza volta verrò a voi; chè nella bocca di due testimonii, ovver di tre, ogni parola sta ferma.
2 Già l’ho detto innanzi tratto, e lo dico ancora, come presente; anzi, essendo assente, ora scrivo a coloro che hanno innanzi peccato, e tutti gli altri: che se io vengo di nuovo, non risparmierò alcuno.2 Dissilo inanzi, e ancora il dico, sì come presente, e ora assente, a coloro che inanzi hanno peccato, e a tutti li altri, che se io verrò un'altra volta, non perdonerò.
3 Poichè voi cercate la prova di Cristo che parla in me, il quale inverso voi non è debole, ma è potente in voi.3 Or andate voi cercando esperimento di quello che parla in me, cioè Cristo, il quale non è in voi infirmato, anzi è potente in voi?
4 Perciocchè, se egli è stato crocifisso per debolezza, pur vive egli per la potenza di Dio; perciocchè ancora noi siam deboli in lui, ma viveremo con lui, per la potenza di Dio, inverso voi.4 Chè s' egli fu crocifisso per infirmità, egli vive per la virtù di Dio. E certo noi siamo infermi in lui, ma viveremo con lui per la virtù di Dio in voi.
5 Provate voi stessi, se siete nella fede; fate sperienza di voi stessi; non vi riconoscete voi stessi, che Gesù Cristo è in voi? se già non siete riprovati.5 Tentate voi medesimi, e provate voi medesimi, se voi siete nella fede (di Cristo). Or non conoscete voi, che Iesù è in voi, eccetto voi (non) siate malvagi?
6 Ed io spero che voi riconoscerete che noi non siam riprovati6 Ma io spero che voi cognosciate, che non semo reprovati (e malvagi).
7 Or io prego Iddio che voi non facciate alcun male; non acciocchè noi appaiamo approvati, ma acciocchè voi facciate quel che è bene, e noi siamo come riprovati.7 E noi preghiamo Dio (per voi), che voi non facciate male, non per dimostrare che noi siamo provati, ma [per] che facciate quello sia bene; e noi siamo come reprovati.
8 Perciocchè noi non possiam nulla contro alla verità, ma tutto ciò che possiamo è per la verità.8 Noi non potemo alcuna cosa contra la verità, ma per la verità.
9 Poichè ci rallegriamo quando siam deboli, e voi siete forti; ma ben desideriamo ancora questo, cioè il vostro intiero ristoramento.9 Noi gaudemo, quando noi semo infermi, e voi siete potenti. E questo preghiamo nella vostra consumazione.
10 Perciò, io scrivo queste cose, essendo assente; acciocchè, essendo presente, io non proceda rigidamente, secondo la podestà, la quale il Signore mi ha data, a edificazione, e non a distruzione10 Imperò a voi scrivo queste cose, insino ch' io son da lungi da voi, perchè quando io sarò presente, (con voi) non faccia alcuna cosa più duramente, secondo la possanza la quale mi ha dato Dio in edificazione, e non in (nostra) destruzione.
11 Nel rimanente, fratelli, rallegratevi, siate ristorati, siate consolati, abbiate un medesimo sentimento, e state in pace;11 Da ora inanzi gaudete, fratelli, e siate perfetti; confortatevi e sappia l' uno quello che l'altro (e quella medesima voglia); abbiate pace insieme, e Dio della pace e d'amore sarà con voi.
12 e l’Iddio della carità, e della pace sarà con voi.12 Salutatevi insieme in santo bacio. Tutti li santi vi salutano.
13 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; tutti i santi vi salutano.13 La grazia del nostro Signore Iesù Cristo, e la carità di Dio, e la communicazione del Spirito Santo sia sempre con tutti voi. Amen.
14 La grazia del Signor Gesù Cristo, e la carità di Dio, e la comunione dello Spirito Santo, sia con tutti voi. Amen