Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 15


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 IO son la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo.1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם
2 Egli toglie via ogni tralcio che in me non porta frutto; ma ogni tralcio che porta frutto egli lo rimonda, acciocchè ne porti vie più.2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו
3 Già siete voi mondi, per la parola che io vi ho detta.3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם
4 Dimorate in me, ed io dimorerò in voi; siccome il tralcio non può portar frutto da sè stesso, se non dimora nella vite, così nè anche voi, se non dimorate in me.4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי
5 Io son la vite, voi siete i tralci; chi dimora in me, ed io in lui, esso porta molto frutto, poichè fuor di me non potete far nulla.5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה
6 Se alcuno non dimora in me, è gettato fuori, come il sermento, e si secca; poi cotali sermenti son raccolti, e son gettati nel fuoco, e si bruciano.6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער
7 Se voi dimorate in me, e le mie parole dimorano in voi, voi domanderete ciò che vorrete, e vi sarà fatto.7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם
8 In questo è glorificato il Padre mio, che voi portiate molto frutto; e così sarete miei discepoli8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים
9 Come il Padre mi ha amato, io altresì ho amati voi; dimorate nel mio amore.9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי
10 Se voi osservate i miei comandamenti, voi dimorerete nel mio amore; siccome io ho osservati i comandamenti del Padre mio, e dimoro nel suo amore.10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו
11 Queste cose vi ho io ragionate, acciocchè la mia allegrezza dimori in voi, e la vostra allegrezza sia compiuta.11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם
12 Quest’è il mio comandamento: Che voi vi amiate gli uni gli altri, come io ho amati voi.12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם
13 Niuno ha maggiore amor di questo: di metter la vita sua per i suoi amici.13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו
14 Voi sarete miei amici, se fate tutte le cose che io vi comando.14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם
15 Io non vi chiamo più servi, perciocchè il servo non sa ciò che fa il suo signore; ma io vi ho chiamati amici, perciocchè vi ho fatte assaper tutte le cose che ho udite dal Padre mio.15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם
16 Voi non avete eletto me, ma io ho eletti voi; e vi ho costituiti, acciocchè andiate, e portiate frutto, e il vostro frutto sia permanente; acciocchè qualunque cosa chiederete al Padre nel mio nome, egli ve la dia.16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם
17 Io vi comando queste cose, acciocchè vi amiate gli uni gli altri17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו
18 Se il mondo vi odia, sappiate che egli mi ha odiato prima di voi.18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה
19 Se voi foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che sarebbe suo; ma, perciocchè voi non siete del mondo, anzi io vi ho eletti dal mondo, perciò vi odia il mondo.19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם
20 Ricordatevi delle parole che io vi ho dette: Che il servitore non è da più del suo signore; se hanno perseguito me, perseguiranno ancora voi; se hanno osservate le mie parole, osserveranno ancora le vostre.20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו
21 Ma vi faranno tutte queste cose per lo mio nome; perciocchè non conoscono colui che mi ha mandato.21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי
22 Se io non fossi venuto, e non avessi lor parlato, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa alcuna del lor peccato.22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם
23 Chi odia me, odia eziandio il Padre mio.23 השנא אתי ישנא גם את אבי
24 Se io non avessi fatte tra loro opere quali niuno altro ha fatte, non avrebbero alcun peccato; ma ora essi le hanno vedute, ed hanno odiato me, ed il Padre mio.24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי
25 Ma questo è acciocchè si adempia la parola scritta nella lor legge: M’hanno odiato senza cagione25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני
26 Ma, quando sarà venuto il Consolatore, il quale io vi manderò dal Padre, che è lo Spirito della verità, il qual procede dal Padre mio, esso testimonierà di me.26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי
27 E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי