Scrutatio

Giovedi, 8 maggio 2025 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 E GESÙ, essendo uscito, se ne andava fuor del tempio; e i discepoli gli si accostarono, per mostrargli gli edifici del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Poi, essendosi egli posto a sedere sopra il monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono da parte, dicendo: Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno della tua venuta, e della fin del mondo?3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardatevi che niun vi seduca.4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Perciocchè una gente si leverà contro all’altra; ed un regno contro all’altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 E perciocchè l’iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine.14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 QUANDO adunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo chi legge pongavi mente;15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene sopra i monti.16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 E chi sarà nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì!19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè in giorno di sabato;20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 perciocchè allora vi sarà grande afflizione, qual non fu giammai, dal principio del mondo infino ad ora; ed anche giammai più non sarà.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se fosse possibile, eziandio gli eletti.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;25 הנה מראש הגדתי לכם
26 ecco, egli è nelle camerette segrete, nol crediate.26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 Perciocchè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Perciocchè dovunque sarà il carname, quivi si accoglieranno le aquile.28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 Ora, subito dopo l’afflizione di quei giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell’uomo, nel cielo; allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’ quattro venti, dall’un de’ capi del cielo infino all’altro31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 Ora imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami sono in succhio, e le frondi germogliano, voi sapete che la state è vicina;32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 MA quant’è a quel giorno, e a quell’ora, niuno la sa, non pur gli angeli de’ cieli; ma il mio Padre solo.36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Perciocchè, siccome gli uomini erano, a’ dì che furono avanti il diluvio, mangiando e bevendo, prendendo e dando mogli, sino al giorno che Noè entrò nell’arca;38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non si avvidero di nulla, finchè venne il diluvio e li portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Ma sappiate ciò, che se il padre di famiglia sapesse a qual vigilia della notte il ladro deve venire, egli veglierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Ma, se quel servitore, essendo malvagio, dice nel cuor suo: Il mio signore mette indugio a venire;48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 e prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare, ed a bere con gli ubbriachi;49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים