Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Osea 12


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Efraim si pasce di vento, e va dietro al vento orientale; tuttodì moltiplica menzogna, e rapina; e fanno patto con l’Assiro, ed olii odoriferi son portati in Egitto.1 Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel, with deceit; Judah is still rebellious against God, against the Holy One, who is faithful.
2 Il Signore ha bene anche lite con Giuda; ma egli farà punizione sopra Giacobbe, secondo le sue vie; egli gli renderà la retribuzione secondo le sue opere.2 Ephraim chases the wind, ever pursuing the gale. His lies and falsehoods are many: he comes to terms with Assyria, and carries oil to Egypt.
3 Nel ventre egli prese il calcagno del suo fratello, e con la sua forza fu vincitore, lottando con Iddio.3 The LORD has a grievance against Israel: he shall punish Jacob for his conduct, for his deeds he shall repay him.
4 Egli fu vincitore, lottando con l’Angelo, e prevalse; egli pianse, e gli supplicò; lo trovò in Betel e quivi egli parlò con noi.4 In the womb he supplanted his brother, and as a man he contended with God;
5 Or il Signore è l’Iddio degli eserciti; la sua ricordanza è: IL SIGNORE.5 He contended with the angel and triumphed, entreating him with tears. At Bethel he met God and there he spoke with him:
6 Tu adunque, convertiti all’Iddio tuo; osserva benignità, e dirittura; e spera sempre nell’Iddio tuo6 The LORD, the God of hosts, the LORD is his name!
7 Efraim è un Cananeo, egli ha in mano bilance false, egli ama far torto.7 You shall return by the help of your God, if you remain loyal and do right and always hope in your God.
8 Ed Efraim ha detto: Io son pure arricchito; io mi sono acquistate delle facoltà; tutti i miei acquisti non mi hanno cagionata iniquità, che sia peccato.8 A merchant who holds a false balance, who loves to defraud!
9 Pur nondimeno io sono il Signore Iddio tuo, fin dal paese di Egitto; ancora ti farò abitare in tabernacoli, come a’ dì della festa solenne.9 Though Ephraim says, "How rich I have become; I have made a fortune!" All his gain shall not suffice him for the guilt of his sin.
10 E parlerò a’ profeti, e moltiplicherò le visioni, e proporrò parabole per li profeti.10 I am the LORD, your God, since the land of Egypt; I will again have you live in tents, as in that appointed time.
11 Certo, Galaad è tutto iniquità; non sono altro che vanità; sacrificano buoi in Ghilgal; ed anche i loro altari son come mucchi di pietre su per li solchi de’ campi.11 I granted many visions and spoke to the prophets, through whom I set forth examples.
12 Or Giacobbe se ne fuggì nella contrada di Siria, e Israele servì per una moglie, e per una moglie fu guardiano di greggia.12 In Gilead is falsehood, they have come to nought, in Gilgal they sacrifice to bullocks; Their altars are like heaps of stones in the furrows of the field.
13 E il Signore, per lo profeta, trasse Israele fuor di Egitto, ed Israele fu guardato per lo profeta.13 When Jacob fled to the land of Aram, he served for a wife; for a wife Israel tended sheep.
14 Efraim ha provocato il suo Signore ad ira acerbissima; perciò, egli gli lascerà addosso il suo sangue, e gli renderà il suo vituperio14 By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet they were protected.
15 Ephraim has exasperated his lord; therefore he shall cast his blood-guilt upon him and repay him for his outrage.