Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaia 32


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 ECCO, un re regnerà in giustizia; e quant’è a’ principi, signoreggeranno in dirittura.1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו
2 E quell’uomo sarà come un ricetto dal vento, e come un nascondimento dal nembo; come rivi d’acque in luogo arido, come l’ombra d’una gran roccia in terra asciutta.2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה
3 E gli occhi di quelli che veggono non saranno più abbagliati, e le orecchie di quelli che odono staranno attente.3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
4 E il cuore degl’inconsiderati intenderà scienza, e la lingua de’ balbettanti parlerà speditamente e nettamente.4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות
5 Lo stolto non sarà più chiamato principe, e l’avaro non sarà più detto magnifico.5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע
6 Perciocchè l’uomo da nulla parla scelleratezza, e il suo cuore opera iniquità, usando ipocrisia, e pronunziando parole di disviamento contro al Signore; per render vuota l’anima dell’affamato, e far mancar da bere all’assetato.6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר
7 E gli strumenti dell’avaro sono malvagi, ed egli prende scellerati consigli, per distruggere i poveri, con parole di falsità, eziandio quando il bisognoso parla dirittamente.7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט
8 Ma il principe prende consigli da principe, e si leva per far cose degne di principe8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום
9 Donne agiate, levatevi, udite la mia voce; fanciulle, che vivete sicure, porgete gli orecchi al mio ragionamento.9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי
10 Un anno dopo l’altro voi sarete in gran turbamento, o voi, che vivete sicure; perciocchè sarà mancata la vendemmia, la ricolta non verrà più.10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
11 O donne agiate, abbiate spavento; tremate, voi che vivete sicure; spogliatevi ignude, e cingetevi di sacchi sopra i lombi;11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים
12 percotendovi le mammelle, per li be’ campi, per le vigne fruttifere.12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה
13 Spine e pruni cresceranno sopra la terra del mio popolo; anzi sopra ogni casa di diletto, e sopra la città trionfante.13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה
14 Perciocchè i palazzi saranno abbandonati, la città piena di popolo sarà lasciata; i castelli e le fortezze saranno ridotte in perpetuo in caverne, in sollazzo d’asini salvatici, in paschi di gregge.14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים
15 Finchè lo Spirito sia sparso sopra noi da alto, e che il deserto divenga un Carmel, e Carmel sia reputato per una selva.15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב
16 Allora il giudicio abiterà nel deserto, e la giustizia dimorerà in Carmel.16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב
17 E la pace sarà l’effetto della giustizia; e ciò che la giustizia opererà sarà riposo e sicurtà, in perpetuo.17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם
18 E il mio popolo abiterà in una stanza di pace, e in tabernacoli sicurissimi, e in luoghi tranquilli di riposo;18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות
19 ma egli grandinerà, con caduta della selva; e la città sarà abbassata ben basso.19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
20 Beati voi, che seminate lungo ogni acqua, e che lasciate andar libero il piè del bue, e dell’asino!20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור