Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci. | 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: |
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero. | 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. |
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie. | 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. |
4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto. | 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. |
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso. | 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. |
6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla | 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. |
7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto? | 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? |
8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti. | 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. |
9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare; | 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, |
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà. | 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. |
11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me. | 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- |
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno. | 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. |
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre. | 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. |
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene. | 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; |
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra. | 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. |
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora | 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. |
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi! | 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! |
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco. | 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. |
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me. | 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! |
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano. | 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. |
21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te? | 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? |
22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici. | 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. |
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri; | 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. |
24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo | 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. |