Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
|---|---|
| 1 Chi disprezza i rimproveri con ostinazione sarà rovinato all’improvviso, senza rimedio. | 1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur. |
| 2 Quando dominano i giusti, il popolo gioisce, quando governano i malvagi, il popolo geme. | 2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ; cum impii sumpserint principatum, gemet populus. |
| 3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ; qui autem nutrit scorta perdet substantiam. |
| 4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, quello che aggrava le imposte lo rovina. | 4 Rex justus erigit terram ; vir avarus destruet eam. |
| 5 L’uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete davanti ai piedi. | 5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus. |
| 6 Con la sua trasgressione l’iniquo si prepara un trabocchetto, mentre il giusto giubila e si rallegra. | 6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit. |
| 7 Il giusto riconosce il diritto dei miseri, il malvagio invece non intende ragione. | 7 Novit justus causam pauperum ; impius ignorat scientiam. |
| 8 Gli uomini senza scrupoli sovvertono una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 Homines pestilentes dissipant civitatem ; sapientes vero avertunt furorem. |
| 9 Se un saggio entra in causa con uno stolto, si agiti o rida, non troverà riposo. | 9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem. |
| 10 Gli uomini sanguinari odiano l’onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 Viri sanguinum oderunt simplicem ; justi autem quærunt animam ejus. |
| 11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 Totum spiritum suum profert stultus ; sapiens differt, et reservat in posterum. |
| 12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios. |
| 13 Il povero e l’oppressore s’incontrano in questo: è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 Pauper et creditor obviaverunt sibi : utriusque illuminator est Dominus. |
| 14 Se un re giudica i poveri con equità, il suo trono è saldo per sempre. | 14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur. |
| 15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam. |
| 16 Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt. |
| 17 Correggi tuo figlio e ti darà riposo e ti procurerà consolazioni. | 17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ. |
| 18 Quando non c’è visione profetica, il popolo è sfrenato; beato invece chi osserva la legge. | 18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ; qui vero custodit legem beatus est. |
| 19 Lo schiavo non si corregge a parole: comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit. |
| 20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. | 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ? stultitia magis speranda est quam illius correptio. |
| 21 Chi accarezza lo schiavo fin dall’infanzia, alla fine se lo vedrà contro. | 21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem. |
| 22 Un uomo collerico suscita litigi e l’iracondo commette molte colpe. | 22 Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior. |
| 23 L’orgoglio dell’uomo ne provoca l’umiliazione, l’umile di cuore ottiene onori. | 23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria. |
| 24 Chi spartisce con un ladro odia se stesso: egli sente la maledizione, ma non rivela nulla. | 24 Qui cum fure participat odit animam suam ; adjurantem audit, et non indicat. |
| 25 Chi teme gli uomini si mette in una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 Qui timet hominem cito corruet ; qui sperat in Domino sublevabitur. |
| 26 Molti ricercano il favore di chi comanda, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum. |
| 27 L’iniquo è un orrore per i giusti e gli uomini retti sono un orrore per i malvagi. | 27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ