Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo. | 1 Kierownikowi chóru. Na wzór z Gat. Synów Koracha. Psalm. |
| 2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti! | 2 Jak miłe są przybytki Twoje, Panie Zastępów! |
| 3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente. | 3 Dusza moja pragnie i tęskni do przedsieni Pańskich. Moje serce i ciało radośnie wołają do Boga żywego. |
| 4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio. | 4 Nawet wróbel dom sobie znajduje i jaskółka gniazdo, gdzie złoży swe pisklęta: przy Twoich ołtarzach, Panie Zastępów, mój Królu i mój Boże! |
| 5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi. | 5 Szczęśliwi, którzy mieszkają w domu Twoim, Panie, nieustannie Cię wychwalają. |
| 6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore. | 6 Szczęśliwi, których moc jest w Tobie, którzy zachowują ufność w swym sercu. |
| 7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni. | 7 Przechodząc doliną Baka, przemieniają ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje. |
| 8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion. | 8 Z mocy w moc wzrastać będą: Boga "nad bogami" ujrzą na Syjonie. |
| 9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe. | 9 Panie Zastępów, usłysz moją modlitwę; nakłoń ucha, Boże Jakuba! |
| 10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato. | 10 Spojrzyj, Puklerzu nasz, Boże, i wejrzyj na oblicze Twego Pomazańca! |
| 11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi. | 11 Zaiste jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest niż innych tysiące; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach grzeszników. |
| 12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità. | 12 Bo Pan Bóg jest słońcem i tarczą: Pan hojnie darzy łaską i chwałą, nie odmawia dobrodziejstw postępującym nienagannie. |
| 13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida. | 13 Panie Zastępów, szczęśliwy człowiek, który ufa Tobie! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ