Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero a Gat. | 1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar ) when the Philistines held him in Geth. |
2 Pietà di me, o Dio, perché un uomo mi perseguita,un aggressore tutto il giorno mi opprime. | 2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. |
3 Tutto il giorno mi perseguitano i miei nemici,numerosi sono quelli che dall’alto mi combattono. | 3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. |
4 Nell’ora della pauraio in te confido. | 4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. |
5 In Dio, di cui lodo la parola,in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un essere di carne? | 5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. |
6 Travisano tutto il giorno le mie parole,ogni loro progetto su di me è per il male. | 6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. |
7 Congiurano, tendono insidie,spiano i miei passi, per attentare alla mia vita. | 7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, |
8 Ripagali per tanta cattiveria!Nella tua ira abbatti i popoli, o Dio. | 8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, |
9 I passi del mio vagare tu li hai contati,nel tuo otre raccogli le mie lacrime:non sono forse scritte nel tuo libro? | 9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. |
10 Allora si ritireranno i miei nemici,nel giorno in cui ti avrò invocato;questo io so: che Dio è per me. | 10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. |
11 In Dio, di cui lodo la parola,nel Signore, di cui lodo la parola, | 11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. |
12 in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: |
13 Manterrò, o Dio, i voti che ti ho fatto:ti renderò azioni di grazie, | 13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |
14 perché hai liberato la mia vita dalla morte,i miei piedi dalla caduta,per camminare davanti a Dionella luce dei viventi. |