Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. | 1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym, |
2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. | 2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń. |
3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. | 3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność. |
4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca. |
5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: | 5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał |
6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. | 6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe. |
7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. | 7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki. |
8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; | 8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu. |
9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. | 9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię. |
10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. | 10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. | 11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem. |
12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. | 12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami. |
13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. | 13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi. |
14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. | 14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta. |
15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. | 15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane. |
16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; | 16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych, |
17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje. |
18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. | 18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki; |
19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. | 19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci. |
20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. | 20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza. |
22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. | 22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni. |
23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. | 23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | 24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje. |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | 25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało. |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | 26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem. |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | 27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki, |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | 28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione. |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | 29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze. |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | 30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne. |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | 31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją. |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | 32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić, |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem. |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | 34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych. |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | 35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony. |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | 36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć. |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | 37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność. |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | 38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie. |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | 39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia. |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. | 40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają. |