Salmi 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 (Alef) Beato chi è integro nella sua viae cammina nella legge del Signore. | 1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable, los que siguen la ley del Señor, |
2 Beato chi custodisce i suoi insegnamentie lo cerca con tutto il cuore. | 2 Felices los que cumplen sus prescripciones y lo buscan de todo corazón |
3 Non commette certo ingiustiziee cammina nelle sue vie. | 3 los que van por sus caminos, sin hacer ningún mal. |
4 Tu hai promulgato i tuoi precettiperché siano osservati interamente. | 4 Tú promulgaste tus mandamientos para que se cumplieran íntegramente. |
5 Siano stabili le mie vienel custodire i tuoi decreti. | 5 ¡Ojalá yo me mantenga firme en la observancia de tus preceptos! |
6 Non dovrò allora vergognarmi,se avrò considerato tutti i tuoi comandi. | 6 Así no sentiré vergüenza, al considerar tus mandamientos. |
7 Ti loderò con cuore sincero,quando avrò appreso i tuoi giusti giudizi. | 7 Te alabaré con un corazón recto, cuando aprenda tus justas decisiones. |
8 Voglio osservare i tuoi decreti:non abbandonarmi mai. | 8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos: no me abandones del todo. [Bet] |
9 (Bet) Come potrà un giovane tenere pura la sua via?Osservando la tua parola. | 9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta? Cumpliendo tus palabras. |
10 Con tutto il mio cuore ti cerco:non lasciarmi deviare dai tuoi comandi. | 10 Yo te busco de todo corazón: no permitas que me aparte de tus mandamientos. |
11 Ripongo nel cuore la tua promessaper non peccare contro di te. | 11 Conservo tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti. |
12 Benedetto sei tu, Signore:insegnami i tuoi decreti. | 12 Tú eres bendito, Señor: enséñame tus preceptos. |
13 Con le mie labbra ho raccontatotutti i giudizi della tua bocca. | 13 Yo proclamo con mis labios todos los juicios de tu boca. |
14 Nella via dei tuoi insegnamenti è la mia gioia,più che in tutte le ricchezze. | 14 Me alegro de cumplir tus prescripciones, más que de todas las riquezas. |
15 Voglio meditare i tuoi precetti,considerare le tue vie. | 15 Meditaré tus leyes y tendré en cuenta tus caminos. |
16 Nei tuoi decreti è la mia delizia,non dimenticherò la tua parola. | 16 Mi alegría está en tus preceptos: no me olvidaré de tu palabra. [Guímel] |
17 (Ghimel) Sii benevolo con il tuo servo e avrò vita,osserverò la tua parola. | 17 Sé bueno con tu servidor, para que yo viva y pueda cumplir tu palabra. |
18 Aprimi gli occhi perché io considerile meraviglie della tua legge. | 18 Abre mis ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. |
19 Forestiero sono qui sulla terra:non nascondermi i tuoi comandi. | 19 Soy un peregrino en la tierra, no me ocultes tus mandamientos. |
20 Io mi consumo nel desideriodei tuoi giudizi in ogni momento. | 20 Mi alma se consume, deseando siempre tus decisiones. |
21 Tu minacci gli orgogliosi, i maledetti,che deviano dai tuoi comandi. | 21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes, que se desvían de tus mandamientos. |
22 Allontana da me vergogna e disprezzo,perché ho custodito i tuoi insegnamenti. | 22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo cumplo tus prescripciones. |
23 Anche se i potenti siedono e mi calunniano,il tuo servo medita i tuoi decreti. | 23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí, yo meditaré tus preceptos. |
24 I tuoi insegnamenti sono la mia delizia:sono essi i miei consiglieri. | 24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite, y tus preceptos, mis consejeros. [Dálet] |
25 (Dalet) La mia vita è incollata alla polvere:fammi vivere secondo la tua parola. | 25 Mi alma está postrada en el polvo: devuélveme la vida conforme a tu palabra. |
26 Ti ho manifestato le mie vie e tu mi hai risposto;insegnami i tuoi decreti. | 26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste: enséñame tus preceptos. |
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precettie mediterò le tue meraviglie. | 27 Instrúyeme en el camino de tus leyes, y yo meditaré tus maravillas. |
28 Io piango lacrime di tristezza;fammi rialzare secondo la tua parola. | 28 Mi alma llora de tristeza: consuélame con tu palabra. |
29 Tieni lontana da me la via della menzogna,donami la grazia della tua legge. | 29 Apártame del camino de la mentira, y dame la gracia de conocer tu ley. |
30 Ho scelto la via della fedeltà,mi sono proposto i tuoi giudizi. | 30 Elegí el camino de la verdad, puse tus decretos delante de mí. |
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti:Signore, che io non debba vergognarmi. | 31 Abracé tus prescripciones: no me defraudes, Señor. |
32 Corro sulla via dei tuoi comandi,perché hai allargato il mio cuore. | 32 Correré por el camino de tus mandamientos, porque tú me infundes ánimo. [He] |
33 (He) Insegnami, Signore, la via dei tuoi decretie la custodirò sino alla fine. | 33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos, y yo los cumpliré a la perfección. |
34 Dammi intelligenza, perché io custodisca la tua leggee la osservi con tutto il cuore. | 34 Instrúyeme, para que observe tu ley y la cumpla de todo corazón. |
35 Guidami sul sentiero dei tuoi comandi,perché in essi è la mia felicità. | 35 Condúceme por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo puesta mi alegría. |
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamentie non verso il guadagno. | 36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones y no hacia la codicia. |
37 Distogli i miei occhi dal guardare cose vane,fammi vivere nella tua via. | 37 Aparta mi vista de las cosas vanas; vivifícame con tu palabra. |
38 Con il tuo servo mantieni la tua promessa,perché di te si abbia timore. | 38 Cumple conmigo tu promesa, la que hiciste a tus fieles. |
39 Allontana l’insulto che mi sgomenta,poiché i tuoi giudizi sono buoni. | 39 Aparta de mí el oprobio que temo, porque tus juicios son genuinos. |
40 Ecco, desidero i tuoi precetti:fammi vivere nella tua giustizia. | 40 Yo deseo tus mandamientos: vivifícame por tu justicia. [Vau] |
41 (Vau) Venga a me, Signore, il tuo amore,la tua salvezza secondo la tua promessa. | 41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor, y tu salvación conforme a tu promesa. |
42 A chi mi insulta darò una risposta,perché ho fiducia nella tua parola. | 42 Así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra. |
43 Non togliere dalla mia bocca la parola vera,perché spero nei tuoi giudizi. | 43 No quites de mi boca la palabra verdadera, porque puse mi esperanza en tus juicios. |
44 Osserverò continuamente la tua legge,in eterno, per sempre. | 44 Yo cumpliré fielmente tu ley: lo haré siempre, eternamente. |
45 Camminerò in un luogo spazioso,perché ho ricercato i tuoi precetti. | 45 Y caminaré por un camino espacioso, porque busco tus preceptos. |
46 Davanti ai re parlerò dei tuoi insegnamentie non dovrò vergognarmi. | 46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes, y no quedaré confundido. |
47 La mia delizia sarà nei tuoi comandi,che io amo. | 47 Me deleitaré en tus mandamientos que yo amo tanto. |
48 Alzerò le mani verso i tuoi comandi che amo,mediterò i tuoi decreti. | 48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos y meditaré tus preceptos. [Zain] |
49 (Zain) Ricòrdati della parola detta al tuo servo,con la quale mi hai dato speranza. | 49 Acuérdate de la palabra que me diste, con la que alentaste mi esperanza. |
50 Questo mi consola nella mia miseria:la tua promessa mi fa vivere. | 50 Lo que me consuela en la aflicción es que tu palabra me da la vida. |
51 Gli orgogliosi mi insultano aspramente,ma io non mi allontano dalla tua legge. | 51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren, pero yo no me desvío de tu ley. |
52 Ricordo i tuoi eterni giudizi, o Signore,e ne sono consolato. | 52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios, y eso me sirve de consuelo. |
53 Mi ha invaso il furore contro i malvagiche abbandonano la tua legge. | 53 Me lleno de indignación ante los pecadores, ante los que abandonan tu ley. |
54 I tuoi decreti sono il mio cantonella dimora del mio esilio. | 54 Tus preceptos son para mí como canciones, mientras vivo en el destierro |
55 Nella notte ricordo il tuo nome, Signore,e osservo la tua legge. | 55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre, y quiero cumplir tu ley. |
56 Tutto questo mi accadeperché ho custodito i tuoi precetti. | 56 Esto me ha sucedido porque he observado tus mandamientos. [Jet] |
57 (Het)La mia parte è il Signore:ho deciso di osservare le tue parole. | 57 El Señor es mi herencia: yo he decidido cumplir tus palabras. |
58 Con tutto il cuore ho placato il tuo volto:abbi pietà di me secondo la tua promessa. | 58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad; ten piedad de mí, conforme a tu promesa. |
59 Ho esaminato le mie vie,ho rivolto i miei piedi verso i tuoi insegnamenti. | 59 Examino atentamente mis caminos, y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones. |
60 Mi affretto e non voglio tardarea osservare i tuoi comandi. | 60 Me apresuro, sin titubear, a cumplir tus mandamientos |
61 I lacci dei malvagi mi hanno avvolto:non ho dimenticato la tua legge. | 61 Los lazos de los malvados me rodean, pero yo no me olvido de tu ley, |
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti grazieper i tuoi giusti giudizi. | 62 Me levanto a medianoche para alabarte por tus justas decisiones. |
63 Sono amico di coloro che ti temonoe osservano i tuoi precetti. | 63 Soy amigo de todos tus fieles, de los que cumplen tus leyes. |
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;insegnami i tuoi decreti. | 64 La tierra, Señor, está llena de tu amor; enséñame tus preceptos. [Tet] |
65 (Tet) Hai fatto del bene al tuo servo,secondo la tua parola, Signore. | 65 Tú fuiste bueno con tu servidor, de acuerdo con tu palabra, Señor. |
66 Insegnami il gusto del bene e la conoscenza,perché ho fiducia nei tuoi comandi. | 66 Enséñame la discreción y la sabiduría, porque confío en tus mandamientos. |
67 Prima di essere umiliato andavo errando,ma ora osservo la tua promessa. | 67 Antes de ser afligido, estaba descarriado; pero ahora cumplo tu palabra. |
68 Tu sei buono e fai il bene:insegnami i tuoi decreti. | 68 Tú eres bueno y haces el bien: enséñame tus mandamientos. |
69 Gli orgogliosi mi hanno coperto di menzogne,ma io con tutto il cuore custodisco i tuoi precetti. | 69 Los orgullosos traman engaños contra mí: pero yo observo tus preceptos. |
70 Insensibile come il grasso è il loro cuore:nella tua legge io trovo la mia delizia. | 70 Ellos tienen el corazón endurecido, yo, en cambio, me regocijo en tu ley, |
71 Bene per me se sono stato umiliato,perché impari i tuoi decreti. | 71 Me hizo bien sufrir la humillación, porque así aprendí tus preceptos. |
72 Bene per me è la legge della tua bocca,più di mille pezzi d’oro e d’argento. | 72 Para mí vale más la ley de tus labios que todo el oro y la plata. [Iod] |
73 (Iod) Le tue mani mi hanno fatto e plasmato:fammi capire e imparerò i tuoi comandi. | 73 Tus manos me hicieron y me formaron; instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos. |
74 Quelli che ti temono al vedermi avranno gioia,perché spero nella tua parola. | 74 Tus fieles verán con alegría que puse mi esperanza en tu palabra. |
75 Signore, io so che i tuoi giudizi sono giustie con ragione mi hai umiliato. | 75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor, y que me has humillado con razón. |
76 Il tuo amore sia la mia consolazione,secondo la promessa fatta al tuo servo. | 76 Que tu misericordia me consuele, de acuerdo con la promesa que me hiciste. |
77 Venga a me la tua misericordia e io avrò vita,perché la tua legge è la mia delizia. | 77 Que llegue hasta mí tu compasión, y viviré porque tu ley es toda mi alegría. |
78 Si vergognino gli orgogliosi che mi opprimono con menzogne:io mediterò i tuoi precetti. | 78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo; yo, en cambio, meditaré tus preceptos. |
79 Si volgano a me quelli che ti temonoe che conoscono i tuoi insegnamenti. | 79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles; los que tienen en cuenta tus prescripciones |
80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti,perché non debba vergognarmi. | 80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos, para que yo no quede confundido. [Caf] |
81 (Caf) Mi consumo nell’attesa della tua salvezza,spero nella tua parola. | 81 Mi alma se consume por tu salvación; yo espero en tu palabra. |
82 Si consumano i miei occhi per la tua promessa,dicendo: «Quando mi darai conforto?». | 82 Mis ojos se consumen por tu palabra, ¿cuándo me consolarás? |
83 Io sono come un otre esposto al fumo,non dimentico i tuoi decreti. | 83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo, no me olvido de tus preceptos. |
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?Quando terrai il giudizio contro i miei persecutori? | 84 ¿Cuántos serán los días de mi vida? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores? |
85 Mi hanno scavato fosse gli orgogliosi,che non seguono la tua legge. | 85 Los orgullosos me cavan fosas, oponiéndose a tu ley. |
86 Fedeli sono tutti i tuoi comandi.A torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto! | 86 Todos tus mandamientos son verdaderos; ayúdame, porque me persiguen sin motivo. |
87 Per poco non mi hanno fatto sparire dalla terra,ma io non ho abbandonato i tuoi precetti. | 87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra; pero no abandono tus preceptos. |
88 Secondo il tuo amore fammi viveree osserverò l’insegnamento della tua bocca. | 88 Vivifícame por tu misericordia, y cumpliré tus prescripciones. [Lámed] |
89 (Lamed) Per sempre, o Signore,la tua parola è stabile nei cieli. | 89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre, está firme en el cielo. |
90 La tua fedeltà di generazione in generazione;hai fondato la terra ed essa è salda. | 90 Tu verdad permanece por todas las generaciones; tú afirmaste la tierra y ella subsiste. |
91 Per i tuoi giudizi tutto è stabile fino ad oggi,perché ogni cosa è al tuo servizio. | 91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos, porque todas las cosas te están sometidas. |
92 Se la tua legge non fosse la mia delizia,davvero morirei nella mia miseria. | 92 Si tu ley no fuera mi alegría, ya hubiera sucumbido en mi aflicción. |
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti,perché con essi tu mi fai vivere. | 93 Nunca me olvidaré de tus preceptos: por medio de ellos, me has dado la vida. |
94 Io sono tuo: salvami,perché ho ricercato i tuoi precetti. | 94 Sálvame, porque yo te pertenezco y busco tus preceptos. |
95 I malvagi sperano di rovinarmi;io presto attenzione ai tuoi insegnamenti. | 95 Los malvados están al acecho para perderme, pero yo estoy atento a tus prescripciones. |
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il confine:l’ampiezza dei tuoi comandi è infinita. | 96 He comprobado que toda perfección es limitada: ¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos! [Mem] |
97 (Mem) Quanto amo la tua legge!La medito tutto il giorno. | 97 ¡Cuánto amo tu ley, todo el día la medito! |
98 Il tuo comando mi fa più saggio dei miei nemici,perché esso è sempre con me. | 98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque siempre me acompañan. |
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,perché medito i tuoi insegnamenti. | 99 Soy más prudente que todos mis maestros, porque siempre medito tus prescripciones. |
100 Ho più intelligenza degli anziani,perché custodisco i tuoi precetti. | 100 Soy más inteligente que los ancianos, porque observo tus preceptos. |
101 Tengo lontani i miei piedi da ogni cattivo sentiero,per osservare la tua parola. | 101 Yo aparto mis pies del mal camino, para cumplir tu palabra. |
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,perché sei tu a istruirmi. | 102 No me separo de tus juicios, porque eres tú el que me enseñas. |
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue promesse,più del miele per la mia bocca. | 103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca, es más dulce que la miel! |
104 I tuoi precetti mi danno intelligenza,perciò odio ogni falso sentiero. | 104 Tus preceptos me hacen comprender: por eso aborrezco el camino de la mentira. [Nun] |
105 (Nun) Lampada per i miei passi è la tua parola,luce sul mio cammino. | 105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos, y una luz en mi camino. |
106 Ho giurato, e lo confermo,di osservare i tuoi giusti giudizi. | 106 Hice un juramento –y lo sostengo– de cumplir tus justas decisiones. |
107 Sono tanto umiliato, Signore:dammi vita secondo la tua parola. | 107 Estoy muy afligido, Señor: vivifícame, conforme a tu palabra. |
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,insegnami i tuoi giudizi. | 108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, y enséñame tus decisiones. |
109 La mia vita è sempre in pericolo,ma non dimentico la tua legge. | 109 Mi vida está en constante peligro, pero yo no me olvido de tu ley. |
110 I malvagi mi hanno teso un tranello,ma io non ho deviato dai tuoi precetti. | 110 Los pecadores me tienden una trampa, pero yo no me aparto de tus preceptos. |
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,perché sono essi la gioia del mio cuore. | 111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre, porque alegran mi corazón. |
112 Ho piegato il mio cuore a compiere i tuoi decreti,in eterno, senza fine. | 112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos, siempre y a la perfección [Sámec] |
113 (Samec) Odio chi ha il cuore diviso;io invece amo la tua legge. | 113 Detesto la doblez del corazón y amo tu ley, |
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo:spero nella tua parola. | 114 Tú eres mi amparo y mi escudo: yo espero en tu palabra. |
115 Allontanatevi da me, o malvagi:voglio custodire i comandi del mio Dio. | 115 Que los malvados se aparten de mí: yo cumpliré los mandamientos de mi Dios. |
116 Sostienimi secondo la tua promessa e avrò vita,non deludere la mia speranza. | 116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré: que mi esperanza no quede defraudada. |
117 Aiutami e sarò salvo,non perderò mai di vista i tuoi decreti. | 117 Dame tu apoyo y seré salvado, y fijaré la mirada en tus preceptos. |
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,perché menzogne sono i suoi pensieri. | 118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos, porque todo o que piensan es mentira. |
119 Tu consideri scorie tutti i malvagi della terra,perciò amo i tuoi insegnamenti. | 119 Tú eliminas como escoria a los impíos, por eso amo tus prescripciones. |
120 Per paura di te la mia pelle rabbrividisce:io temo i tuoi giudizi. | 120 Mi carne se estremece de temor por ti, y respecto tus decisiones. [Ain] |
121 (Ain) Ho agito secondo giudizio e giustizia;non abbandonarmi ai miei oppressori. | 121 He obrado conforme al derecho y a la justicia: no me entregues a mis opresores. |
122 Assicura il bene al tuo servo;non mi opprimano gli orgogliosi. | 122 Otorga una garantía a mi favor, para que no me opriman los orgullosos. |
123 I miei occhi si consumano nell’attesa della tua salvezzae per la promessa della tua giustizia. | 123 Mis ojos se consumen por tu salvación y por tu promesa de justicia. |
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amoree insegnami i tuoi decreti. | 124 Trátame conforme a tu bondad, y enséñame tus preceptos. |
125 Io sono tuo servo: fammi comprenderee conoscerò i tuoi insegnamenti. | 125 Yo soy tu servidor: instrúyeme, y así conoceré tus prescripciones., |
126 È tempo che tu agisca, Signore:hanno infranto la tua legge. | 126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar; han quebrantado tu ley. |
127 Perciò amo i tuoi comandi,più dell’oro, dell’oro più fino. | 127 Por eso amo tus mandamientos y los prefiero al oro más fino. |
128 Per questo io considero retti tutti i tuoi precettie odio ogni falso sentiero. | 128 Por eso me guío por tus preceptos y aborrezco todo camino engañoso. [Pe] |
129 (Pe) Meravigliosi sono i tuoi insegnamenti:per questo li custodisco. | 129 Tus prescripciones son admirables: por eso las observo. |
130 La rivelazione delle tue parole illumina,dona intelligenza ai semplici. | 130 La explicación de tu palabra ilumina y da inteligencia al ignorante. |
131 Apro anelante la mia bocca,perché ho sete dei tuoi comandi. | 131 Abro mi boca y aspiro hondamente, porque anhelo tus mandamientos. |
132 Volgiti a me e abbi pietà,con il giudizio che riservi a chi ama il tuo nome. | 132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí; es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre. |
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua promessae non permettere che mi domini alcun male. | 133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra, para que no me domine la maldad. |
134 Riscattami dall’oppressione dell’uomoe osserverò i tuoi precetti. | 134 Líbrame de la opresión de los hombres, y cumpliré tus mandamientos. |
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servoe insegnami i tuoi decreti. | 135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro, y enséñame tus preceptos. |
136 Torrenti di lacrime scorrono dai miei occhi,perché non si osserva la tua legge. | 136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos, porque no se cumple tu ley. [Sade] |
137 (Sade) Tu sei giusto, Signore,e retto nei tuoi giudizi. | 137 Tú eres justo, Señor, y tus juicios son rectos. |
138 Con giustizia hai promulgato i tuoi insegnamentie con grande fedeltà. | 138 Tú impones tus prescripciones con justicia y con absoluta lealtad. |
139 Uno zelo ardente mi consuma,perché i miei avversari dimenticano le tue parole. | 139 El celo me consume, porque mis adversarios olvidan tu palabra. |
140 Limpida e pura è la tua promessae il tuo servo la ama. | 140 Tu palabra está bien acrisolada, y por eso la amo. |
141 Io sono piccolo e disprezzato:non dimentico i tuoi precetti. | 141 Soy pequeño y despreciable, pero no olvido tus preceptos. |
142 La tua giustizia è giustizia eternae la tua legge è verità. | 142 Tu justicia es eterna y tu ley es la verdad. |
143 Angoscia e affanno mi hanno colto:i tuoi comandi sono la mia delizia. | 143 Cuando me asalta la angustia y la opresión, tus mandamientos son toda mi alegría. |
144 Giustizia eterna sono i tuoi insegnamenti:fammi comprendere e avrò la vita. | 144 La justicia de tus prescripciones es eterna; instrúyeme y viviré. [Qof] |
145 (Kof) Invoco con tutto il cuore: Signore, rispondimi;custodirò i tuoi decreti. | 145 Yo clamo de todo corazón: escúchame, Señor, y observaré tus preceptos. |
146 Io t’invoco: salvamie osserverò i tuoi insegnamenti. | 146 Clamo a ti: Sálvame, y cumpliré tus prescripciones. |
147 Precedo l’aurora e grido aiuto,spero nelle tue parole. | 147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda; yo espero en tu palabra. |
148 I miei occhi precedono il mattino,per meditare sulla tua promessa. | 148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar tus enseñanzas. |
149 Ascolta la mia voce, secondo il tuo amore;Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio. | 149 Por tu amor, oye mi voz, Señor, y vivifícame por tu justicia. |
150 Si avvicinano quelli che seguono il male:sono lontani dalla tua legge. | 150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia, los que están alejados de tu ley. |
151 Tu, Signore, sei vicino;tutti i tuoi comandi sono verità. | 151 Pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdaderos. |
152 Da tempo lo so: i tuoi insegnamentili hai stabiliti per sempre. | 152 Yo sé desde hace mucho tiempo que tú afirmaste para siempre tus prescripciones. [Res] |
153 (Res) Vedi la mia miseria e liberami,perché non ho dimenticato la tua legge. | 153 Mira mi aflicción y líbrame, porque me olvido de tu ley. |
154 Difendi la mia causa e riscattami,secondo la tua promessa fammi vivere. | 154 Defiende mi causa y sálvame; vivifícame conforme a tu promesa. |
155 Lontana dai malvagi è la salvezza,perché essi non ricercano i tuoi decreti. | 155 La salvación está lejos de los impíos, porque no buscan tus preceptos. |
156 Grande è la tua tenerezza, Signore:fammi vivere secondo i tuoi giudizi. | 156 Tu compasión es muy grande, Señor; vivifícame por tu justicia. |
157 Molti mi perseguitano e mi affliggono,ma io non abbandono i tuoi insegnamenti. | 157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen, pero yo no me desvié de tus prescripciones. |
158 Ho visto i traditori e ne ho provato ribrezzo,perché non osservano la tua promessa. | 158 Veo a los pecadores y siento indignación, porque no cumplen tu palabra. |
159 Vedi che io amo i tuoi precetti:Signore, secondo il tuo amore dammi vita. | 159 Mira que yo amo tus preceptos: vivifícame, Señor, por tu amor. |
160 La verità è fondamento della tua parola,ogni tuo giusto giudizio dura in eterno. | 160 Lo primordial de tu palabra es la verdad, y tus justos juicios permanecen para siempre. [Sin] |
161 (Sin) I potenti mi perseguitano senza motivo,ma il mio cuore teme solo le tue parole. | 161 Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo temo únicamente tu palabra. |
162 Io gioisco per la tua promessa,come chi trova un grande bottino. | 162 Yo me alegro en tu promesa, como quien logra un gran botín, |
163 Odio la menzogna e la detesto,amo la tua legge. | 163 Odio y aborrezco la mentira; en cambio, amo tu ley. |
164 Sette volte al giorno io ti lodo,per i tuoi giusti giudizi. | 164 Te bendigo muchas veces al día, porque tus juicios son justos. |
165 Grande pace per chi ama la tua legge:nel suo cammino non trova inciampo. | 165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz, nada los hace tropezar. |
166 Aspetto da te la salvezza, Signore,e metto in pratica i tuoi comandi. | 166 Yo espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos. |
167 Io osservo i tuoi insegnamentie li amo intensamente. | 167 Mi alma observa tus prescripciones, y las ama intensamente. |
168 Osservo i tuoi precetti e i tuoi insegnamenti:davanti a te sono tutte le mie vie. | 168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones, porque tú conoces todos mis caminos. [Tau] |
169 (Tau) Giunga il mio grido davanti a te, Signore,fammi comprendere secondo la tua parola. | 169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor: instrúyeme conforme a tu palabra. |
170 Venga davanti a te la mia supplica,liberami secondo la tua promessa. | 170 Que mi plegaria llegue a tu presencia: líbrame, conforme a tu promesa, |
171 Sgorghi dalle mie labbra la tua lode,perché mi insegni i tuoi decreti. | 171 Que mis labios expresen tu alabanza, porque me has enseñado tus preceptos. |
172 La mia lingua canti la tua promessa,perché tutti i tuoi comandi sono giustizia. | 172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa, porque todos tus mandamientos son justos. |
173 Mi venga in aiuto la tua mano,perché ho scelto i tuoi precetti. | 173 Que tu mano venga en mi ayuda, porque yo elegí tus preceptos.. |
174 Desidero la tua salvezza, Signore,e la tua legge è la mia delizia. | 174 Yo ansío tu salvación, Señor, y tu ley es toda mi alegría. |
175 Che io possa vivere e darti lode:mi aiutino i tuoi giudizi. | 175 Que yo viva y pueda alabarte, y que tu justicia venga en mi ayuda. |
176 Mi sono perso come pecora smarrita;cerca il tuo servo: non ho dimenticato i tuoi comandi. | 176 Ando errante como una oveja perdida: ven a buscar a tu servidor. Yo nunca olvido tus mandamientos. |