Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. |