Giobbe 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti. | 1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you. |
2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare: chi mai può resistergli? | 2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him? |
3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso? Nessuno sotto ogni cielo. | 3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven! |
4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra, né la sua potenza né la sua imponente struttura. | 4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength- |
5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle e nella sua doppia corazza chi è penetrato? | 5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate? |
6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca, attorno ai suoi denti terrificanti? | 6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth! |
7 Il suo dorso è formato da file di squame, saldate con tenace suggello: | 7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal, |
8 l’una è così unita con l’altra che l’aria fra di esse non passa; | 8 touching each other so close that no breath could pass between, |
9 ciascuna aderisce a quella vicina, sono compatte e non possono staccarsi. | 9 sticking to one another making an impervious whole. |
10 Il suo starnuto irradia luce, i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora. | 10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn. |
11 Dalla sua bocca erompono vampate, sprizzano scintille di fuoco. | 11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it. |
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia infuocata e bollente. | 12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire. |
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme. | 13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth. |
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre il terrore. | 14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes. |
15 Compatta è la massa della sua carne, ben salda su di lui e non si muove. | 15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable. |
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la macina inferiore. | 16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone. |
17 Quando si alza si spaventano gli dèi e per il terrore restano smarriti. | 17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat. |
18 La spada che lo affronta non penetra, né lancia né freccia né dardo. | 18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance. |
19 Il ferro per lui è come paglia, il bronzo come legno tarlato. | 19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood. |
20 Non lo mette in fuga la freccia, per lui le pietre della fionda sono come stoppia. | 20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay. |
21 Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto. | 21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin. |
22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi e striscia sul fango come trebbia. | 22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow. |
23 Fa ribollire come pentola il fondo marino, fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti. | 23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner. |
24 Dietro di sé produce una scia lucente e l’abisso appare canuto. | 24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps. |
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, creato per non aver paura. | 25 He has no equal on earth, being created without fear. |
26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza, è sovrano su tutte le bestie feroci». | 26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king. |