Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.