Primo libro delle Cronache 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio. | 1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore. | 2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor, |
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa. | 3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva. |
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele. | 4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel. |
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali. | 5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio. | 6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios. |
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore: | 7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera: |
8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome, proclamate fra i popoli le sue opere. | 8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
9 A lui cantate, a lui inneggiate, meditate tutte le sue meraviglie. | 9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
10 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore. | 10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate sempre il suo volto. | 11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, | 12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
13 voi, stirpe d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti. | 13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
14 È lui il Signore, nostro Dio: su tutta la terra i suoi giudizi. | 14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
15 Ricordate sempre la sua alleanza, parola data per mille generazioni, | 15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
16 l’alleanza stabilita con Abramo e il suo giuramento a Isacco. | 16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto, per Israele come alleanza eterna, | 17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan come parte della vostra eredità”. | 18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
19 Quando erano in piccolo numero, pochi e stranieri in quel luogo, | 19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
20 e se ne andavano di nazione in nazione e da un regno a un altro popolo, | 20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
21 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro: | 21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
22 “Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti”. | 22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza. | 23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria. |
24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria, a tutti i popoli dite le sue meraviglie. | 24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos. |
25 Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi. | 25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla, il Signore invece ha fatto i cieli. | 26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo; |
27 Maestà e onore sono davanti a lui, forza e gioia nella sua dimora. | 27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría. |
28 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, | 28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor; |
29 date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate al suo cospetto, prostratevi al Signore nel suo atrio santo. | 29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda. |
30 Tremi davanti a lui tutta la terra. È stabile il mondo, non potrà vacillare! | 30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás! |
31 Gioiscano i cieli, esulti la terra, e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”. | 31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!». |
32 Risuoni il mare e quanto racchiude, sia in festa la campagna e quanto contiene. | 32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos. |
33 Acclamino gli alberi della foresta davanti al Signore che viene a giudicare la terra. | 33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra. |
34 Rendete grazie al Signore perché è buono, perché il suo amore è per sempre. | 34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza, radunaci e liberaci dalle genti, perché ringraziamo il tuo nome santo: lodarti sarà la nostra gloria. | 35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza». |
36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele, da sempre e per sempre”». Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore». | 36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!». |
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano; | 37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día; |
38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri. | 38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros. |
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti, | 39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón, |
40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele. | 40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel. |
41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre. | 41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!». |
42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta. | 42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros. |
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia. | 43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa. |