Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Kenan, Maalalèl, Iered, | 2 Cainan, Mahalalel, Jared, |
3 Enoc, Matusalemme, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. | 6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. | 7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim. |
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. |
9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. | 9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan. |
10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. | 10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth. |
11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, | 11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. | 12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth. |
13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite, |
14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, | 15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. | 16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. | 17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber. |
19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. | 19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan. |
20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 Adoràm, Uzal, Dikla, | 21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
22 Ebal, Abimaèl, Saba, | 22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed |
23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. | 23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan. |
24 Sem, Arpacsàd, Selach, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, the same is Abraham. |
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, | 29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. | 33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. | 36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek. |
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. | 37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. | 38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna. |
40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. | 40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon. |
41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran. |
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. | 42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. |
44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place. |
45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place. |
46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith. |
47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. | 47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place. |
48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. | 48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place. |
49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place. |
50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth, |
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon, |
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar, |
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom. |