SCRUTATIO

Dienstag, 23 Dezember 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutti gli animali della terra e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe.3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 Del sangue vostro, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto a ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell’uomo all’uomo, a ognuno di suo fratello.
5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Chi sparge il sangue dell’uomo,
dall’uomo il suo sangue sarà sparso,
perché a immagine di Dio
è stato fatto l’uomo.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi,
siate numerosi sulla terra e dominatela».
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 Dio disse a Noè e ai suoi figli con lui:8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza con voi e con i vostri discendenti dopo di voi,9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e animali selvatici, con tutti gli animali che sono usciti dall’arca, con tutti gli animali della terra.10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutta alcuna carne dalle acque del diluvio, né il diluvio devasterà più la terra».
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 Dio disse:
«Questo è il segno dell’alleanza,
che io pongo tra me e voi
e ogni essere vivente che è con voi,
per tutte le generazioni future.
12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 Pongo il mio arco sulle nubi,
perché sia il segno dell’alleanza
tra me e la terra.
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 Quando ammasserò le nubi sulla terra
e apparirà l’arco sulle nubi,
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 ricorderò la mia alleanza
che è tra me e voi
e ogni essere che vive in ogni carne,
e non ci saranno più le acque per il diluvio,
per distruggere ogni carne.
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 L’arco sarà sulle nubi,
e io lo guarderò per ricordare l’alleanza eterna
tra Dio e ogni essere
che vive in ogni carne che è sulla terra».
16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell’alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 I figli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all’interno della sua tenda.21 и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.
22 Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre; avendo tenuto la faccia rivolta indietro, non videro la nudità del loro padre.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 Quando Noè si fu risvegliato dall’ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 allora disse:
«Sia maledetto Canaan!
Schiavo degli schiavi
sarà per i suoi fratelli!».
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 E aggiunse:
«Benedetto il Signore, Dio di Sem,
Canaan sia suo schiavo!
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 Dio dilati Iafet
ed egli dimori nelle tende di Sem,
Canaan sia suo schiavo!».
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 L’intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni; poi morì.29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.