Genesi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra. | 1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. |
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutti gli animali della terra e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere. | 2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. |
3 Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe. | 3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. |
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè con il suo sangue. | 4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, |
5 Del sangue vostro, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto a ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell’uomo all’uomo, a ognuno di suo fratello. | 5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. |
6 Chi sparge il sangue dell’uomo, dall’uomo il suo sangue sarà sparso, perché a immagine di Dio è stato fatto l’uomo. | 6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. |
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela». | 7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» |
8 Dio disse a Noè e ai suoi figli con lui: | 8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: |
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza con voi e con i vostri discendenti dopo di voi, | 9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, |
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e animali selvatici, con tutti gli animali che sono usciti dall’arca, con tutti gli animali della terra. | 10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. |
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutta alcuna carne dalle acque del diluvio, né il diluvio devasterà più la terra». | 11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» |
12 Dio disse: «Questo è il segno dell’alleanza, che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future. | 12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: |
13 Pongo il mio arco sulle nubi, perché sia il segno dell’alleanza tra me e la terra. | 13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. |
14 Quando ammasserò le nubi sulla terra e apparirà l’arco sulle nubi, | 14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, |
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e ogni essere che vive in ogni carne, e non ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne. | 15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. |
16 L’arco sarà sulle nubi, e io lo guarderò per ricordare l’alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra». | 16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» |
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell’alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra». | 17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» |
18 I figli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan. | 18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. |
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra. | 19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. |
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna. | 20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. |
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all’interno della sua tenda. | 21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. |
22 Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori. | 22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos |
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre; avendo tenuto la faccia rivolta indietro, non videro la nudità del loro padre. | 23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. |
24 Quando Noè si fu risvegliato dall’ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore; | 24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, |
25 allora disse: «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». | 25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» |
26 E aggiunse: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo! | 26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! |
27 Dio dilati Iafet ed egli dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!». | 27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» |
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni. | 28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. |
29 L’intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni; poi morì. | 29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. |