SCRUTATIO

Sonntag, 4 Juli 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 10


font
BIBBIA CEI 1974Peshitta
1 Samuele prese allora l'ampolla dell'olio e gliela versò sulla testa, poi lo baciò dicendo: "Ecco: il Signore ti ha unto capo sopra Israele suo popolo. Tu avrai potere sul popolo del Signore e tu lo libererai dalle mani dei nemici che gli stanno intorno. Questo ti sarà il segno che proprio il Signore ti ha unto capo sulla sua casa:1 ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܩܪܢܐ ܕܡܫܚܐ ܘܢܣܟ ܒܪܝܫܗ ܘܢܫܩܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܐ ܡܫܚܟ ܡܪܝܐ ܥܠ ܝܪܬܘܬܗ ܠܡܕܒܪܢܐ
2 oggi, quando sarai partito da me, troverai due uomini presso il sepolcro di Rachele sul confine con Beniamino in Zelzach. Essi ti diranno: Sono state ritrovate le asine che sei andato a cercare. Ecco tuo padre non bada più alla faccenda delle asine, ma è preoccupato di voi e va dicendo: Che devo fare per mio figlio?2 ܘܡܐ ܕܐܙܠܬ ܝܘܡܢܐ ܡܢ ܠܘܬܝ ܗܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܠ ܩܒܪܗ̇ ܕܪܚܝܠ ܒܬܚܘܡܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܒܨܠܨܚ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܐܫܬܟܚ ܐܬ̈ܢܐ ܕܐܙܠܬ ܠܡܒܥܐ ܘܗܐ ܫܒܩ ܐܒܘܟ ܪܢܝܐ ܕܐܬ̈ܢܐ ܘܕܚܠ ܥܠܝܟܘܢ ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܠܒܪܝ
3 Passerai in fretta di là e andrai oltre; quando arriverai alla quercia del Tabor, vi troverete tre uomini in viaggio per salire a Dio in Betel: uno porterà tre capretti, l'altro porterà tre pani rotondi, il terzo porterà un otre di vino.3 ܘܡܐ ܕܥܒܪܬ ܬܘܒ ܠܗܠ ܘܡܛܝܬ ܒܛܡܬܐ ܕܬܒܘܪ ܗܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܬܡܢ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܣܠܩܝܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܚܕ ܫܩܝܠ ܬܠܬܐ ܓܕ̈ܝܢ ܘܚܕ ܫܩܝܠ ܬܠܬ ܓܪ̈ܝܨܢ ܕܠܚܡܐ ܘܚܕ ܫܩܝܠ ܓܪܒܐ ܕܚܡܪܐ
4 Ti domanderanno se stai bene e ti daranno due pani, che tu prenderai dalle loro mani.4 ܘܢܫܐܠܘܢ ܒܫܠܡܟ ܘܢܬܠܘܢ ܠܟ ܬܪ̈ܬܝܢ ܕܠܚܡܐ ܘܬܣܒ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ
5 Giungerai poi a Gàbaa di Dio, dove c'è una guarnigione di Filistei e mentre entrerai in città, incontrerai un gruppo di profeti che scenderanno dall'altura preceduti da arpe, timpani, flauti e cetre, in atto di fare i profeti.5 ܘܒܬܪܟܢ ܬܐܬܐ ܠܪܡܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܬܡܢ ܩܝܡܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܡܐ ܕܡܛܝܬ ܠܬܡܢ ܠܩܪܝܬܐ ܗܐ ܦܓܥ ܐܢܬ ܒܚܒܠܐ ܕܢܒ̈ܝܐ ܕܢܚܬܝܢ ܡܢ ܒܝܡ ܘܩܕܡܝܗܘܢ ܩܝܬܪ̈ܐ ܘܟܢܪ̈ܐ ܘ̈ܦܠܓܐ ܘܪ̈ܒܝܥܐ ܘܗܢܘܢ ܡܬܢܒܝܢ
6 Lo spirito del Signore investirà anche te e ti metterai a fare il profeta insieme con loro e sarai trasformato in un altro uomo.6 ܘܬܨܠܚ ܥܠܝܟ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܬܬܢܒܐ ܥܡܗܘܢ ܘܬܫܬܓܢܐ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܐܚܪܢܐ
7 Quando questi segni che ti riguardano saranno accaduti, farai come vorrai, perché Dio sarà con te.7 ܘܢܗܘܐ ܟܕ ܢܐܬܝܢ ܥܠܝܟ ܐ̈ܬܘܬܐ ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܠܟ ܡܕܡ ܕܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܡܛܠ ܕܐܠܗܐ ܥܡܟ
8 Tu poi scenderai a Gàlgala precedendomi. Io scenderò in seguito presso di te per offrire olocausti e immolare sacrifici di comunione. Sette giorni aspetterai, finché io verrò a te e ti indicherò quello che dovrai fare".
8 ܘܚܘܬ ܩܕܡܝ ܠܓܠܓܠܐ ܘܗܐ ܐܢܐ ܢܚܬ ܐܢܐ ܠܘܬܟ ܠܡܣܩܘ ܥ̈ܠܘܬܐ ܠܡܕܒܚ ܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܟܬܪ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟ ܘܐܘܕܥܟ ܡܕܡ ܕܬܥܒܕ
9 Ed ecco, quando quegli ebbe voltato le spalle per partire da Samuele, Dio gli mutò il cuore e tutti questi segni si verificarono il giorno stesso.9 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܦܢܝ ܟܬܦܗ ܠܡܐܙܠ ܡܢ ܠܘܬ ܫܡܘܐܝܠ ܫܚܠܦ ܠܗ ܐܠܗܐ ܠܒܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܬ̈ܝ ܟܠܗܝܢ ܐ̈ܬܘܬܐ ܗܠܝܢ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ
10 I due arrivarono là a Gàbaa ed ecco, mentre una schiera di profeti avanzava di fronte a loro, lo spirito di Dio lo investì e si mise a fare il profeta in mezzo a loro.
10 ܘܐܬܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܬܐ ܘܗܐ ܚܒܠܐ ܕܢܒ̈ܝܐ ܐܪܥܗ ܘܐܨܠܚܬ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܬܢܒܝ ܒܝܢܬܗܘܢ
11 Allora quanti lo avevano conosciuto prima, vedendolo d'un tratto fare il profeta con i profeti, si dissero l'un l'altro fra la gente: "Che è accaduto al figlio di Kis? È dunque anche Saul tra i profeti?".11 ܘܗܘܐ ܕܟܠ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ ܚܙܘ ܘܗܐ ܥܡ ܢܒ̈ܝܐ ܡܬܢܒܐ ܘܐܡܪܘ ܥܡܐ ܓܒܪ ܠܚܒܪܗ ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܗܘܐ ܠܒܪ ܩܝܫ ܕܗܐ ܐܦ ܫܐܘܠ ܒܢ̈ܒܝܐ
12 Uno del luogo disse: "E chi è il loro padre?". Per questo passò in proverbio l'espressione: "È dunque anche Saul tra i profeti?".12 ܘܥܢܐ ܓܒܪܐ ܡܢ ܬܡܢ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܐܒܘܗܝ ܡܛܘܠ ܗܢܐ ܗܘܬ ܠܡܬܠܐ ܕܗܐ ܐܦ ܫܐܘܠ ܒܢ̈ܒܝܐ
13 Quando ebbe terminato di profetare andò sull'altura.13 ܘܓܡܪܘ ܠܡܬܢܒܝܘ ܘܐܬܐ ܫܐܘܠ ܡܢ ܒܝܡ
14 Lo zio di Saul chiese poi a lui e al suo servo: "Dove siete andati?". Rispose: "A cercare le asine e, vedendo che non c'erano, ci siamo recati da Samuele".14 ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܕܗ ܠܫܐܘܠ ܘܠܛܠܝܗ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠܬܘܢ ܘܐܡܪ ܠܡܒܥܐ ܐ̈ܬܢܐ ܘܚܙܝܢ ܕܠܝܬ ܘܐܬܝܢ ܠܘܬ ܫܡܘܐܝܠ
15 Lo zio di Saul soggiunse: "Suvvia, raccontami quello che vi ha detto Samuele".15 ܘܐܡܪ ܠܗ ܕܕܗ ܠܫܐܘܠ ܚܘܢܝ ܡܢܐ ܐܡܪ ܠܟܘܢ ܫܡܘܐܝܠ
16 Saul rispose allo zio: "Ci ha assicurato che le asine erano state ritrovate". Ma non gli riferì il discorso del regno, che gli aveva tenuto Samuele.
16 ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܕܕܗ ܡܚܘܝܘ ܚܘܝܢܝ ܕܐܫܬܟܚ ܐ̈ܬܢܐ ܘܨܒܘܬܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܠܐ ܚܘܝܗ ܕܐܡܪ ܠܗ ܫܡܘܐܝܠ
17 Samuele radunò il popolo davanti a Dio in Mizpa17 ܘܟܢܫ ܫܡܘܐܝܠ ܠܥܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܨܦܝܐ
18 e disse a tutti gli Israeliti: "Dice il Signore Dio d'Israele: Io ho fatto uscire Israele dall'Egitto e l'ho liberato dalla mano degli Egiziani e dalla mano di tutti i regni che vi opprimevano.18 ܘܐܡܪ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܢܐ ܐܣܩܬ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܦܨܝܬܟܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐ̈ܠܨܢ ܠܟܘܢ
19 Ma voi oggi avete ripudiato il vostro Dio, il quale solo vi salva da tutti i vostri mali e da tutte le angosce. E avete detto: No, costituisci un re sopra di noi! Ora presentatevi a Dio distinti per tribù e per famiglie".19 ܘܐܢܬܘܢ ܝܘܡܢܐ ܐܣܠܝܬܘܢ ܠܐܠܗܟܘܢ ܕܗܘ ܦܪܩ ܠܟܘܢ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܟܘܢ ܘܥܩ̈ܬܟܘܢ ܘܐܡܪܬܘܢ ܠܐ ܗܟܢܐ ܐܠܐ ܡܠܟܐ ܐܩܝܡ ܥܠܝܢ ܗܫܐ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܫܒ̈ܛܝܟܘܢ ܘܐ̈ܠܦܝܟܘܢ
20 Samuele fece accostare ogni tribù d'Israele e fu sorteggiata la tribù di Beniamino.20 ܘܩܪܒ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܬܚܕ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ
21 Fece poi accostare la tribù di Beniamino distinta per famiglie e fu sorteggiata la famiglia di Matri. Fece allora venire la famiglia di Matri per singoli individui e fu sorteggiato Saul figlio di Kis. Si misero a cercarlo ma non si riuscì a trovarlo.21 ܘܩܪܒ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܠܫܪ̈ܒܬܐ ܘܐܬܬܚܕܬ ܫܪܒܬܐ ܕܡܛܪܝ ܘܐܬܬܚܕ ܫܐܘܠ ܒܪ ܩܝܫ ܘܒܥܐܘܗܝ ܘܠܐ ܐܫܬܟܚ
22 Allora consultarono di nuovo il Signore: "È venuto qui l'uomo o no?". Rispose il Signore: "Eccolo nascosto in mezzo ai bagagli".22 ܘܫܐܠ ܬܘܒ ܫܡܘܐܝܠ ܒܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܝܟܘ ܓܒܪܐ ܗܢܐ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܫܡܘܐܝܠ ܗܐ ܗܘ ܡܬܛܫܐ ܒܝܬ ܡܐ̈ܢܐ
23 Corsero a prenderlo di là e fu presentato al popolo: egli sopravanzava dalla spalla in su tutto il popolo.23 ܘܪܗܛܘ ܘܕܒܪܘܗܝ ܡܢ ܬܡܢ ܘܩܡ ܒܓܘ ܥܡܐ ܘܪܡ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܡܢ ܟܬܦܗ ܘܠܥܠ
24 Samuele disse a tutta la folla: "Vedete dunque che l'ha proprio eletto il Signore, perché non c'è nessuno in tutto il popolo come lui". Tutto il popolo proruppe in un grido: "Viva il re!".24 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܚܙܝܬܘܢ ܕܨܒܐ ܒܗ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܟܘܬܗ ܒܟܠܗ ܥܡܐ ܘܝܒܒܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܘ ܢܚܐ ܡܠܟܐ
25 Samuele espose a tutto il popolo i diritti del regno e li scrisse in un libro che depositò davanti al Signore. Poi Samuele congedò tutto il popolo perché andasse ognuno a casa sua.25 ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܥܡܐ ܢܡܘܣܗ ܕܡܠܟܐ ܘܟܬܒ ܒܣܦܪܐ ܘܣܡ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܫܕܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܙܠܘ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ
26 Anche Saul tornò a casa in Gàbaa e con lui si accompagnarono uomini valenti ai quali Dio aveva toccato il cuore.26 ܘܐܦ ܫܐܘܠ ܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܠܪܡܬܐ ܘܐܙܠ ܥܡܗ ܚܝܠܐ ܕܐܬܩܪܒ ܐܠܗܐ ܒܠܒܗܘܢ
27 Ma altri, individui spregevoli, dissero: "Potrà forse salvarci costui?". Così lo disprezzarono e non vollero portargli alcun dono.27 ܘܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܐܡܪܝܢ ܒܡܢܐ ܢܦܪܩܢ ܗܢܐ ܘܫܛܘܗܝ ܘܠܐ ܐܝܬܝܘ ܠܗ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܗܘ ܐܝܟ ܫܬܝܩ