Baruc 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Essa è il libro dei decreti di Dio, è la legge che sussiste nei secoli; quanti si attengono ad essa avranno la vita, quanti l'abbandonano moriranno. | 1 Questo è lo libro de' comandamenti di Dio, e la legge la quale si è in eterno; tutti quelli che la osserveranno, sì perverranno a vita; ma quelli che non la osserveranno, perverranno alla morte. |
2 Ritorna, Giacobbe, e accoglila, cammina allo splendore della sua luce. | 2 O Iacob, convèrtiti; e piglia, e va per la via collo suo splendore incontro al suo lume. |
3 Non dare ad altri la tua gloria, né i tuoi privilegi a gente straniera. | 3 Non dare altrui la tua gloria, e non dare la dignità tua alla gente strana. |
4 Beati noi, o Israele, perché ciò che piace a Dio ci è stato rivelato. | 4 O Israel, noi siamo beati; però che le cose che piacciono a Dio, sono manifeste a noi. |
5 Coraggio, popolo mio, tu, resto d'Israele! | 5 Sarai riposo all' anima, popolo di Dio, memorabile Israel. |
6 Siete stati venduti alle genti non per essere annientati, ma perché avete provocato lo sdegno di Dio siete stati consegnati ai nemici. | 6 Voi siete venduti alle genti; non che siate perduti, ma però che voi provocaste in ira ad iracundia lo Signore Iddio, siete dati alli avversarii. |
7 Avete irritato il vostro creatore, sacrificando ai dèmoni e non a Dio. | 7 Voi avete esacerbato colui il quale fece voi, cioè Iddio eterno, sacrificando a' demoni, e non a Dio. |
8 Avete dimenticato chi vi ha allevati, il Dio eterno, avete afflitto colei che vi ha nutriti, Gerusalemme. | 8 Voi vi avete dimenticato colui che vi nutricò, e contristaste la vostra nutrice Ierusalem. |
9 Essa ha visto piombare su di voi l'ira divina e ha esclamato: Ascoltate, città vicine di Sion, Dio mi ha mandato un grande dolore. | 9 E vide la iracondia che viene a voi da Dio, e disse: udite, confini di Sion, però che Iddio m'ha mandato grande pianto. |
10 Ho visto, infatti, la schiavitù in cui l'Eterno ha condotto i miei figli e le mie figlie. | 10 Io vidi la cattività del populo mio, e delli figliuoli miei e delle figliuole mie, la quale sopraddusse a loro Iddio eterno. |
11 Io li avevo nutriti con gioia e li ho dovuti lasciare con lacrime e gemiti. | 11 Io nutrie coloro con gioconditae; e lasciai loro con pianto. |
12 Nessuno goda di me nel vedermi vedova e desolata; sono abbandonata per i peccati dei miei figli che deviarono dalla legge di Dio, | 12 Neuno uomo si rallegri sopra me vedova e desolata; (qui doviamo sapere che neuno si deve rallegrare dello male altrui); io sono abbandonata da molti per li peccati delli figliuoli miei, però che declinarono dalla legge di Dio. |
13 non si curarono dei suoi decreti, non seguirono i suoi comandamenti, non procedettero per i sentieri della dottrina, secondo la sua giustizia. | 13 E non seppono le sue giustizie, e non andarono per le [vie de'] comandamenti di Dio; nè per li sentieri della sua verità sono entrati con giusti zia (buona). |
14 Venite, o città vicine di Sion, considerate la schiavitù in cui l'Eterno ha condotto i miei figli e le mie figlie. | 14 Vegnano li confini di Sion; facciano memoria della cattività delli figliuoli e figliuole mie, la quale lo Signore eterno mandò sopra loro. |
15 Ha mandato contro di loro un popolo lontano, una gente perversa di lingua straniera, che non ha avuto rispetto dei vecchi, né pietà dei bambini, | 15 Però che mandò sopra loro gente da lunga, e gente malvagia e d' altra lingua. |
16 che ha strappato i cari figli alla vedova e l'ha lasciata sola senza figlie. | 16 I quali non ebbono reverenza a' vecchi, e non ebbono misericordia de' fanciulli; ei menarono li figliuoli della vedova, e da' figliuoli ne desolarono una. |
17 E io come posso aiutarvi? | 17 Ma io come posso aiutarvi? |
18 Chi vi ha afflitto con tanti mali saprà liberarvi dal potere dei vostri nemici. | 18 Però che quello il quale addusse lo male sopra voi, egli vi libererà delle mani de' vostri nimici. |
19 Andate, figli miei, andate, io resto sola. | 19 O figliuoli, andate; andate, però ch' io sono lasciata sola. |
20 Ho deposto l'abito di pace, ho indossato il cilicio della supplica, griderò all'Eterno per tutti i miei giorni. | 20 Io mi spogliai la stola della pace, e vesti'mi lo sacco della obsecrazione; e griderò allo Altissimo nelli miei dì. |
21 Coraggio, figli miei, gridate a Dio ed egli vi libererà dall'oppressione e dal potere dei vostri nemici. | 21 Siate più uguali dell' anima, figliuoli; gridate al Signore, e liberaravvi delle mani de' principi iniqui. |
22 Io, infatti, spero dall'Eterno la vostra salvezza. Una grande gioia mi viene dal Santo, per la misericordia che presto vi giungerà dall'Eterno vostro salvatore. | 22 Però ch' io sperai in eterno la vostra salute; e vennemi allegrezza dal Santo sopra la misericordia, la quale verrà a voi dallo eternale Salvatore nostro. |
23 Vi ho visti partire fra gemiti e pianti, ma Dio vi ricondurrà a me con letizia e gioia, per sempre. | 23 Egli vi mandò fuori con pianto; ma Iddio vi riducerà a me con allegrezza e con giocondita le in eterno. |
24 Come ora le città vicine di Sion hanno visto la vostra schiavitù, così vedranno ben presto la vostra salvezza da parte del vostro Dio; essa verrà a voi con grande gloria e splendore dell'Eterno. | 24 Però che si come vidono li vicini di Sion la vostra cattività da Dio, così vederanno, e tostamente, la vostra salute da Dio, la quale sopraverrà a voi con grande onore e con splendore eterno. |
25 Figli, sopportate con pazienza la collera che da Dio è venuta su di voi. Il nemico vi ha perseguitati, ma vedrete ben presto la sua rovina e calcherete il piede sul suo collo. | 25 O figliuoli, sostenete l'ira pazientemente, la quale sopravenne a voi; però che lo tuo nimico. t' hae perseguitato, ma tosto vederete la sua perdizione; e salirete sopra lo suo collo. |
26 I miei figli tanto delicati hanno dovuto battere aspri sentieri, incalzati come gregge rapito dal nemico. | 26 Li miei delicati andarono per le vie aspre, e sono menati come la greggia rubata dalli nimici. |
27 Coraggio, figli, gridate a Dio, poiché si ricorderà di voi colui che vi ha provati. | 27 E siate riposati dell' anima, figliuoli, e gridate a Dio; però che la vostra memoria sarà di colui lo quale menò voi. |
28 Però, come pensaste di allontanarvi da Dio, così ritornando decuplicate lo zelo per ricercarlo, | 28 Però che come fue lo senno vostro, che voi erraste da Dio dieci volte, pure ancora un'altra volta convertendovi richiederete lui. |
29 poiché chi vi ha afflitti con tante calamità vi darà anche, con la salvezza, una gioia perenne. | 29 Però che quello che vi mandò lo male, egli ancora vi manderà sempiterna giocondità colla vostra salute. |
30 Coraggio, Gerusalemme! Colui che ti ha dato un nome ti consolerà. | 30 O Ierusalem, sia riposata dell' anima; quello ti conforta, il quale ti nominò. |
31 Maledetti i tuoi oppressori, che hanno goduto della tua caduta; | 31 Li nocenti periranno, quelli i quali ti tormentarono; e quelli che si rallegrarono della tua ruina, saranno puniti. |
32 maledette le città in cui sono stati schiavi i tuoi figli, maledetta colei che li ha trattenuti. | 32 Le cittadi, alle quali servirono li tuoi figliuoli, saranno punite, e quella che tolse li tuoi figliuoli. |
33 Come ha gioito per la tua caduta e si è allietata per la tua rovina, così patirà per la sua desolazione. | 33 Così come si rallegrò nella tua ruina, e fue lieta nel tuo caso, (ciò fu Babilonia), così si contristerà nella sua desolazione. |
34 Le toglierò la gioia di essere così popolata, il suo tripudio sarà cambiato in lutto. | 34 E sarà tagliata la esultazione della sua moltitudine; la sua allegrezza verrà in pianto. |
35 Un fuoco cadrà su di lei per lunghi giorni per volere dell'Eterno e per molto tempo sarà abitata da demoni. | 35 Però che lo fuoco sopraverrà a lei dallo eterno nella lunghezza dei dì, e (finalmente) per lunghi tempi sarà abitata dai demoni (per tempo). |
36 Guarda ad oriente, Gerusalemme, osserva la gioia che ti viene da Dio. | 36 O Ierusalem, ragguarda ad oriente, e vedi la gioconditade che ti viene da Dio. |
37 Ecco, ritornano i figli che hai visti partire, ritornano insieme riuniti dall'oriente all'occidente, alla parola del Santo, esultanti per la gloria di Dio. | 37 Però che ecco, che li tuoi figliuoli, li quali tu lasciasti dispersi, vengono raccolti da oriente infino ad occidente, nella parola del Santo rallegrandosi ad onore di Dio. |