Sapienza 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento le toccherà. | 1 A dusze sprawiedliwych są w ręku Boga i nie dosięgnie ich męka. |
| 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero; la loro fine fu ritenuta una sciagura, | 2 Zdało się oczom głupich, że pomarli, zejście ich poczytano za nieszczęście |
| 3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. | 3 i odejście od nas za unicestwienie, a oni trwają w pokoju. |
| 4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza è piena di immortalità. | 4 Choć nawet w ludzkim rozumieniu doznali kaźni, nadzieja ich pełna jest nieśmiertelności. |
| 5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé: | 5 Po nieznacznym skarceniu dostąpią dóbr wielkich, Bóg ich bowiem doświadczył i znalazł ich godnymi siebie. |
| 6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come un olocausto. | 6 Doświadczył ich jak złoto w tyglu i przyjął ich jak całopalną ofiarę. |
| 7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno; come scintille nella stoppia, correranno qua e là. | 7 W dzień nawiedzenia swego zajaśnieją i rozbiegną się jak iskry po ściernisku. |
| 8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. | 8 Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki. |
| 9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità; coloro che gli sono fedeli vivranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono riservate ai suoi eletti. | 9 Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali: łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych. |
| 10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo, essi che han disprezzato il giusto e si son ribellati al Signore. | 10 A bezbożni poniosą karę stosownie do zamysłów, bo wzgardzili sprawiedliwym i odstąpili od Pana: |
| 11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice. Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto, inutili le opere loro. | 11 nieszczęsny bowiem, kto mądrością gardzi i karnością. Nadzieje ich płonne, wysiłki bezowocne, bezużyteczne ich dzieła. |
| 12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. | 12 Żony ich głupie, przewrotne ich dzieci, przeklęty ich ród! |
| 13 Beata la sterile non contaminata, la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso; avrà il suo frutto alla rassegna delle anime. | 13 Błogosławiona niepłodna, ale nieskalana, która nie zaznała współżycia w łożu, w czas nawiedzenia dusz wyda plon. |
| 14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità e che non ha pensato cose malvage contro il Signore, riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà, una parte più desiderabile nel tempio del Signore; | 14 I eunuch, co nie skalał swych rąk nieprawością ani nic złego nie myślał przeciw Bogu: za wierność otrzyma łaskę szczególną i dział pełen radości w Świątyni Pańskiej. |
| 15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso e imperitura la radice della saggezza. | 15 Wspaniałe są owoce dobrych wysiłków, a korzeń mądrości nie usycha. |
| 16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità; la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata. | 16 A dzieci cudzołożników nie osiągną celu, zniknie potomstwo nieprawego łoża. |
| 17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. | 17 Jeśli nawet żyć będą długo - za nic będą miani i na końcu niechlubna będzie ich starość. |
| 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né consolazione nel giorno del giudizio, | 18 A jeśli wcześnie pomrą, będą bez nadziei i bez pociechy w dzień sądu: |
| 19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino. | 19 bo straszny jest kres plemienia grzesznego! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ