SCRUTATIO

Donnerstag, 6 November 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Sapienza 3


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio,
nessun tormento le toccherà.
1 A dusze sprawiedliwych są w ręku Boga i nie dosięgnie ich męka.
2 Agli occhi degli stolti parve che morissero;
la loro fine fu ritenuta una sciagura,
2 Zdało się oczom głupich, że pomarli, zejście ich poczytano za nieszczęście
3 la loro partenza da noi una rovina,
ma essi sono nella pace.
3 i odejście od nas za unicestwienie, a oni trwają w pokoju.
4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi,
la loro speranza è piena di immortalità.
4 Choć nawet w ludzkim rozumieniu doznali kaźni, nadzieja ich pełna jest nieśmiertelności.
5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici,
perché Dio li ha provati
e li ha trovati degni di sé:
5 Po nieznacznym skarceniu dostąpią dóbr wielkich, Bóg ich bowiem doświadczył i znalazł ich godnymi siebie.
6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo
e li ha graditi come un olocausto.
6 Doświadczył ich jak złoto w tyglu i przyjął ich jak całopalną ofiarę.
7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno;
come scintille nella stoppia, correranno qua e là.
7 W dzień nawiedzenia swego zajaśnieją i rozbiegną się jak iskry po ściernisku.
8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli
e il Signore regnerà per sempre su di loro.
8 Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki.
9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità;
coloro che gli sono fedeli
vivranno presso di lui nell'amore,
perché grazia e misericordia
sono riservate ai suoi eletti.
9 Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali: łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych.
10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo,
essi che han disprezzato il giusto
e si son ribellati al Signore.
10 A bezbożni poniosą karę stosownie do zamysłów, bo wzgardzili sprawiedliwym i odstąpili od Pana:
11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice.
Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto,
inutili le opere loro.
11 nieszczęsny bowiem, kto mądrością gardzi i karnością. Nadzieje ich płonne, wysiłki bezowocne, bezużyteczne ich dzieła.
12 Le loro mogli sono insensate,
cattivi i loro figli,
maledetta la loro progenie.

12 Żony ich głupie, przewrotne ich dzieci, przeklęty ich ród!
13 Beata la sterile non contaminata,
la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso;
avrà il suo frutto alla rassegna delle anime.
13 Błogosławiona niepłodna, ale nieskalana, która nie zaznała współżycia w łożu, w czas nawiedzenia dusz wyda plon.
14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità
e che non ha pensato cose malvage contro il Signore,
riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà,
una parte più desiderabile nel tempio del Signore;
14 I eunuch, co nie skalał swych rąk nieprawością ani nic złego nie myślał przeciw Bogu: za wierność otrzyma łaskę szczególną i dział pełen radości w Świątyni Pańskiej.
15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso
e imperitura la radice della saggezza.
15 Wspaniałe są owoce dobrych wysiłków, a korzeń mądrości nie usycha.
16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità;
la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata.
16 A dzieci cudzołożników nie osiągną celu, zniknie potomstwo nieprawego łoża.
17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente,
e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore.
17 Jeśli nawet żyć będą długo - za nic będą miani i na końcu niechlubna będzie ich starość.
18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza
né consolazione nel giorno del giudizio,
18 A jeśli wcześnie pomrą, będą bez nadziei i bez pociechy w dzień sądu:
19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino.19 bo straszny jest kres plemienia grzesznego!