Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione. | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui. | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla. | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |