Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' | 1 Poema. De Etán el indígena. |
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, | 2 El amor de Yahveh por siempre cantaré, de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad. |
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. | 3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre, asentada en los cielos mi lealtad. |
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: | 4 «Una alianza pacté con mi elegido, un juramento hice a mi siervo David: |
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". | 5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe, de edad em edad he erigido tu trono». Pausa. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos. |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? | 7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh, quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los dioses? |
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Dios temible en el consejo de los santos, grande y terrible para toda su corte. |
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. | 9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?, poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. | 10 Tú domeñas el orgullo del mar, cuando sus olas se encrespan las reprimes; |
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver, a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, el orbe y cuanto encierra tú fundaste; |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. | 13 tú creaste el norte y el mediodía, el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre. |
14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. | 14 Tuyo es el brazo y su bravura, poderosa tu mano, sublime tu derecha; |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 Justicia y Derecho, la base de tu trono, Amor y Verdad ante tu rostro marchan. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: | 16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce, a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh; |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. | 17 en tu nombre se alegran todo el día, en tu justicia se entusiasman. |
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. | 18 Pues tú eres el esplendor de su potencia, por tu favor exaltas nuestra frente; |
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. | 19 sí, de Yahveh nuestro escudo; del Santo de Israel es nuestro rey. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. | 20 Antaño hablaste tú en visión a tus amigos, y dijiste: «He prestado mi asistencia a un bravo, he exaltado a un elegido de mi pueblo. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; | 21 «He encontrado a David mi servidor, con mi óleo santo le he ungido; |
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. | 22 mi mano será firme para él, y mi brazo le hará fuerte. |
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. | 23 «No le ha de sorprender el enemigo, el hijo de iniquidad no le oprimirá; |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. | 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él, heriré a los que le odian. |
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. | 25 «Mi lealtad y mi amor irán con él, por mi nombre se exaltará su frente; |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 pondré su mano sobre el mar, sobre los ríos su derecha. |
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. | 27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre, mi Dios y roca de mi salvación! |
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. | 28 Y yo haré de él el primogénito, el Altísimo entre los reyes de la tierra. |
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 «Le guardaré mi amor por siempre, y mi alianza será leal con él; |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. | 30 estableceré su estirpe para siempre, y su trono como los días de los cielos. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 «Si sus hijos abandonan mi ley, y no siguen mis juicios, |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, | 32 si profanan mis preceptos, y mis mandamientos no observan, |
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. | 33 «castigaré su rebelión con vara, y su culpa con azote, |
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 mas no retiraré de él mi amor, en mi lealtad no fallaré. |
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. | 35 «No violaré mi alianza, no cambiaré lo que sale de mis labios; |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. | 36 una vez he jurado por mi santidad: ¡a David no he de mentir! |
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 «Su estirpe durará por siempre, y su trono como el sol ante mí, |
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". | 38 por siempre se mantendrá como la luna, testigo fiel en el cielo». Pausa. |
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Pero tú has rechazado y despreciado, contra tu ungido te has enfurecido; |
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. | 40 has desechado la alianza con tu siervo, has profanado por tierra su diadema. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; | 41 Has hecho brecha en todos sus vallados, sus plazas fuertes en ruina has convertido; |
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 le han saqueado todos los transeúntes, se ha hecho el baldón de sus vecinos. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. | 43 A sus adversarios la diestra has exaltado, a todos sus enemigos has llenado de gozo; |
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. | 44 has embotado el filo de su espada, y no le has sostenido en el combate. |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Le has quitado su cetro de esplendor, y su trono por tierra has derribado; |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. | 46 has abreviado los días de su juventud, le has cubierto de ignominia. Pausa. |
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? | 47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh? ¿arderá tu furor por siempre como fuego? |
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? | 48 Recuerda, Señor, qué es la existencia, para qué poco creaste a los hijos de Adán. |
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? | 49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte, quién librará su alma de la garra del seol? Pausa. |
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor, que juraste a David por tu lealtad? |
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos: cómo recibo en mi seno todos los dardos de los pueblos; |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. | 52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh, así ultrajan las huellas de tu ungido. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. | 53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre! ¡Amén! ¡Amén! |