Salmi 116
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Alleluia. Amo il Signore perché ascolta il grido della mia preghiera. | 1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, |
2 Verso di me ha teso l'orecchio nel giorno in cui lo invocavo. | 2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. |
3 Mi stringevano funi di morte, ero preso nei lacci degli inferi. Mi opprimevano tristezza e angoscia | 3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. |
4 e ho invocato il nome del Signore: "Ti prego, Signore, salvami". | 4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” |
5 Buono e giusto è il Signore, il nostro Dio è misericordioso. | 5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. |
6 Il Signore protegge gli umili: ero misero ed egli mi ha salvato. | 6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. |
7 Ritorna, anima mia, alla tua pace, poiché il Signore ti ha beneficato; | 7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. |
8 egli mi ha sottratto dalla morte, ha liberato i miei occhi dalle lacrime, ha preservato i miei piedi dalla caduta. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. |
9 Camminerò alla presenza del Signore sulla terra dei viventi. | 9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. |
10 Alleluia. Ho creduto anche quando dicevo: "Sono troppo infelice". | 10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” |
11 Ho detto con sgomento: "Ogni uomo è inganno". | 11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
12 Che cosa renderò al Signore per quanto mi ha dato? | 12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? |
13 Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore. | 13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
14 Adempirò i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo. | 14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. |
15 Preziosa agli occhi del Signore è la morte dei suoi fedeli. | 15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: |
16 Sì, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella; hai spezzato le mie catene. | 16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” |
17 A te offrirò sacrifici di lode e invocherò il nome del Signore. | 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
18 Adempirò i miei voti al Signore e davanti a tutto il suo popolo, | 18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, |
19 negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. |