Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Di Davide.' Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici. | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie; | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia; | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza. | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere. | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore. | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe. | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono; | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe. | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono. | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere. | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli, | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti. | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |