| 1 Quando furono nei pressi di Kaserin, di fronte a Ninive, disse Raffaele: | 1 De regresso, chegaram no undécimo dia a Caran, que está no meio do caminho para Nínive. |
| 2 "Tu sai in quale condizione abbiamo lasciato tuo padre. | 2 O anjo disse: Irmão Tobias, tu sabes o estado em que deixaste teu pai. |
| 3 Corriamo avanti, prima di tua moglie, e prepariamo la casa, mentre gli altri vengono". | 3 Se assim, pois, te parece bem, vamos nós adiante, e os teus domésticos sigam-nos devagar com tua mulher e com os gados |
| 4 Allora s'incamminarono tutti e due insieme. Poi Raffaele gli disse: "Prendi in mano il fiele". Il cane li seguiva. | 4 Tendo Tobias achado bom este parecer, disse-lhe Rafael: Traz contigo do fel do peixe, porque será necessário. Tomou, portanto, Tobias do fel, e partiram. |
| 5 Anna intanto sedeva a scrutare la strada per la quale era partito il figlio. | 5 Entretanto Ana todos os dias se ia assentar junto da estrada, no alto duma colina, donde podia ver ao longe, |
| 6 Le parve di vederlo venire e disse al padre di lui: "Ecco viene tuo figlio con l'uomo che l'accompagnava". | 6 Enquanto desse lugar espreitava a sua vinda, viu ao longe e logo reconheceu seu filho que vinha; (logo) correu a dar a nova a seu marido, dizendo: Eis ai vem teu filho. |
| 7 Raffaele disse a Tobia prima di avvicinarsi al padre: "Io so che i suoi occhi si apriranno. | 7 Ao mesmo tempo Rafael disse a Tobias: Quando tiveres entrado em tua casa, adora logo ao Senhor teu Deus e dá-lhe graças; depois aproxima-te de teu pai e dá-lhe um beijo. |
| 8 Spalma il fiele del pesce sui suoi occhi; il farmaco intaccherà e asporterà come scaglie le macchie bianche dai suoi occhi. Così tuo padre riavrà la vista e vedrà la luce". | 8 Unta-lhe imediatamente os seus olhos com este fel do peixe, que trazes contigo, porque está certo que logo os seus olhos se abrirão, que teu pai verá a luz do céu e se alegrará em te ver, |
| 9 Anna corse avanti e si gettò al collo del figlio dicendogli: "Ti rivedo, o figlio. Ora posso morire!". E pianse. | 9 Então o cão, que os tinha seguido pelo caminho, correu adiante e, como que trazendo a nova, mostrava o seu contentamento e fazia festas, abanando a cauda. |
| 10 Tobi si alzò e, incespicando, uscì dalla porta del cortile. | 10 O pai, levantando-se, começou a correr cego, tropeçando. Dando, então, a mão a um criado, foi ao encontro de seu filho. |
| 11 Tobia gli andò incontro, tenendo in mano il fiele del pesce. Soffiò sui suoi occhi e lo trasse vicino, dicendo: "Coraggio, padre!". Spalmò il farmaco che operò come un morso, | 11 Abraçou-o e beijou-o, fazendo o mesmo sua mulher, e ambos começaram a chorar de alegria. |
| 12 poi distaccò con le mani le scaglie bianche dai margini degli occhi. | 12 Depois que adoraram a Deus e lhe deram graças, assentaram-se. |
| 13 Tobi gli si buttò al collo e pianse, dicendo: "Ti vedo, figlio, luce dei miei occhi!". | 13 Então Tobias, tomando do fel do peixe, untou os olhos de seu pai. |
| 14 E aggiunse: "Benedetto Dio! Benedetto il suo grande nome! Benedetti tutti i suoi angeli santi! Benedetto il suo grande nome su di noi e benedetti i suoi angeli per tutti i secoli. Perché egli mi ha colpito ma poi ha avuto pietà ed ecco, ora io contemplo mio figlio Tobia". | 14 Esperou quase meia hora, e, (então), começou a sair de seus olhos uma belida, como a película dum ovo. |
| 15 Tobia entrò in casa lieto, benedicendo Dio con quanta voce aveva. Poi Tobia informò suo padre del viaggio che aveva compiuto felicemente, del denaro che aveva riportato, di Sara figlia di Raguele, che aveva presa in moglie e che stava venendo e che si trovava ormai vicina, alla porta di Ninive. | 15 Tobias, pegando nela, tirou-a dos olhos do pai, que imediatamente recobrou a vista, |
| 16 Allora Tobi uscì verso la porta di Ninive incontro alla sposa di lui, lieto e benedicendo Dio. Quando la gente di Ninive lo vide passare e camminare con tutto il vigore di un tempo, senza che alcuno lo conducesse per mano, fu presa da meraviglia; Tobi proclamava davanti a loro che Dio aveva avuto pietà di lui e che gli aveva aperto gli occhi. | 16 E glorificaram a Deus, ele, sua mulher e todos os que ó conheciam. |
| 17 Tobi si avvicinò poi a Sara, la sposa di suo figlio Tobia, e la benedisse: "Sii la benvenuta, figlia! Benedetto sia il tuo Dio, perché ti ha condotta da noi, figlia! Benedetto sia tuo padre, benedetto mio figlio Tobia e benedetta tu, o figlia! Entra nella casa che è tua in buona salute e benedizione e gioia; entra, o figlia!". | 17 Tobias dizia: Eu te bendigo. Senhor Deus de Israel, por me teres castigado e por me teres curado; eis que vejo o meu filho Tobias! |
| 18 In quel giorno ci fu una grande festa per tutti i Giudei di Ninive | 18 Passados sete dias, chegou também Sara, mulher de seu filho, com todos os seus servidores, de boa saúde, com os rebanhos, os camelos, o grande dote do seu casamento e com o dinheiro restituído por Gabelo. |
| 19 e Achikar e Nadab suoi cugini vennero a congratularsi con Tobi. | 19 Tobias contou a seus pais todos os benefícios que Deus Ihe tinha feito, por meio desse homem, que o conduzira. |
| 20 E si festeggiarono le nozze di Tobia con gioia per sette giorni. | 20 Aquior e Nabat, primos de Tobias, foram regozijar-se com Tobias, congratular-se com ele por todos os favores que Deus lhe tinha feito. |
| 21 Banqueteando-se durante sete dias, todos se regozijaram com a maior alegria. |