ІІ Хронік 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 От і почав Соломон будувати дім Господній в Єрусалимі, на горі Морія, де Господь з’явився був його батькові Давидові, на місці, що приготував Давид на току Орнана євусія. | 1 Salomo begann, das Haus des Herrn in Jerusalem auf dem Berg Morija zu bauen, wo der Herr seinem Vater David erschienen war, an der Stätte, die David bestimmt hatte, auf der Tenne des Jebusiters Arauna. |
2 А почав він будувати другого дня другого місяця четвертого року свого царювання. | 2 Er begann den Bau im zweiten Monat, im vierten Jahr seiner Regierung. |
3 Ось основа, на якій Соломон збудував дім Божий: довжина — 60 ліктів старої міри, а ширина — 20 ліктів. | 3 Dies sind die Grundmaße, die Salomo für den Bau des Hauses Gottes festlegte: Die Länge betrug sechzig Ellen - die Elle nach dem früheren Maß gerechnet - und die Breite zwanzig Ellen. |
4 Притвор, що був спереду, мав у довжину, як храм у ширину, 20 ліктів, а заввишки він був 120 ліктів; усередині він виклав його щирим золотом. | 4 Die Halle vor dem Hauptraum war zwanzig Ellen breit, entsprechend der Breite des Hauses, und zwanzig Ellen hoch. Er überzog sie innen mit purem Gold. |
5 Головний дім покрив кипарисовим деревом і обклав його чистим золотом, а зверху вирізьбив пальми та завитки. | 5 Den Hauptraum vertäfelte er mit Zypressenholz, überzog dieses mit echtem Gold und brachte Palmen und kettenförmige Bänder darauf an. |
6 Потім обклав дім дорогоцінним камінням для прикраси; а золото було парваїмське золото. | 6 Auch schmückte er das Haus mit kostbaren Steinen. Das Gold war Parwajimgold. |
7 І обклав дім золотом: сволоки, пороги, стіни й двері; і вирізьбив на стінах херувимів. | 7 So überzog er das Haus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und Türen mit Gold und ließ in die Wände Kerubim einschnitzen. |
8 По тому побудував Святе святих: довжина його відповідала ширині храму — 20 ліктів, і ширина −20 ліктів; він обклав його чистим золотом вагою 600 талантів. | 8 Er schuf den Raum des Allerheiligsten. Seine Länge betrug zwanzig Ellen, der Breite des Hauses entsprechend, und seine Breite zwanzig Ellen. Er überzog es mit echtem Gold im Gewicht von sechshundert Talenten. |
9 Вага золота на цвяхи була 50 шеклів золота; горішні кімнати теж покрив золотом. | 9 Für die Nägel verwendete er Gold im Gewicht von fünfzig Schekeln. Auch die Obergemächer ließ er mit Gold verkleiden. |
10 Зробив також у Святім святих двох херувимів різьбарської роботи й покрив їх золотом. | 10 Im Raum des Allerheiligsten ließ er zwei Kerubim anfertigen . . . und mit Gold überziehen. |
11 Крила в херувимів були 20 ліктів завдовжки. Одне крило херувима — 5 ліктів завдовжки — торкалось об стіну дому, а друге крило — 5 ліктів завдовжки — торкалось об крило другого херувима, | 11 Die Flügel der Kerubim hatten zusammen eine Spannweite von zwanzig Ellen. Der Flügel des einen war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses Der zweite Flügel war fünf Ellen lang und berührte den Flügel des anderen Kerubs. |
12 і одне крило другого херувима — 5 ліктів — торкалося стіни дому, а друге крило — 5 ліктів — сходилося з крилом другого херувима. | 12 Der Flügel des zweiten Kerubs war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses und auch der andere Flügel war fünf Ellen lang und stieß an den Flügel des ersten Kerubs. |
13 Крила цих херувимів були простягнуті на 20 ліктів; вони стояли на ногах, обличчями обернені до храму. | 13 Die Flügel dieser Kerubim hatten eine Spannweite von zwanzig Ellen. Sie selbst standen auf ihren Füßen und ihre Gesichter waren dem Innenraum zugewandt. |
14 Зробив також і завісу з блакитної, пурпурової і багряної тканини та з вісону й зобразив на ній херувимів. | 14 Er verfertigte auch den Vorhang aus blauem und rotem Purpur, aus Karmesin und Byssus und brachte darauf Kerubim an. |
15 А перед храмом зробив два стовпи по 35 ліктів заввишки, й вершок на кожному 5 ліктів; | 15 Für die Vorderseite des Hauses machte er zwei Säulen von achtzehn Ellen Höhe. Das Kapitell auf ihnen maß fünf Ellen. |
16 зробив також завитки на зразок нашийника і поклав їх на верх стовпів; зробив і 100 гранатових яблук і причепив їх до завитків. | 16 Dazu schuf er kettenförmige Bänder und brachte sie oben auf den Säulen an. Auch machte er hundert Granatäpfel und befestigte sie an den kettenförmigen Bändern. |
17 І поставив стовпи перед храмом, один з правого боку, а другий — з лівого, і назвав той, що справа, «Яхін», а той, що ліворуч, «Боаз». | 17 Die Säulen stellte er vor dem Tempel auf, die eine auf der rechten, die andere auf der linken Seite. Die rechte nannte er Jachin, die linke Boas. |