SCRUTATIO

Montag, 13 Oktober 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 106


font
Biblia TysiącleciaDIODATI
1 Alleluja. Chwalcie Pana, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość.1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
2 Któż opowie dzieła potęgi Pana, ogłosi wszystkie Jego pochwały?2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Szczęśliwi, którzy strzegą przykazań, w każdym czasie czynią to, co sprawiedliwe.3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
4 Pamiętaj o nas, Panie, gdyż masz upodobanie w swym ludzie. Przyjdź nam z pomocą,4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 abyśmy ujrzeli szczęście Twych wybranych, radowali się radością Twojego ludu, chlubili się razem z Twoim dziedzictwem.5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
6 Zgrzeszyliśmy, wraz z naszymi przodkami, popełniliśmy nieprawość, żyliśmy występnie.6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie pojęli Twych cudów, nie pamiętali ogromu łask Twoich, lecz zbuntowali się przeciw Najwyższemu nad Morzem Czerwonym.7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Ale ocalił ich przez wzgląd na swoje imię, aby objawić swoją potęgę.8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 Zgromił Morze Czerwone i wyschło, i poprowadził ich przez fale jakby przez pustynię.9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
10 I ocalił ich z ręki ciemięzcy, i z ręki przeciwnika uwolnił.10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 Wody pokryły ich wrogów: ani jeden z nich nie pozostał.11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 Słowom więc Jego uwierzyli i śpiewali Jemu pochwały.12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
13 Szybko o dziełach Jego zapomnieli: na Jego radę nie czekali.13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na odludziu.14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Uczynił zadość ich żądaniu, lecz zesłał na nich zarazę.15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 Zazdrościli Mojżeszowi w obozie, Aaronowi, świętemu Pańskiemu.16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 Otwarła się ziemia i połknęła Datana, i nakryła zgraje Abirama.17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 I ogień zapłonął przeciw ich zgrai, i płomień spalił bezecnych.18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 U stóp Horebu zrobili cielca i oddawali pokłon ulanemu posągowi.19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 Zamienili swą Chwałę na wizerunek cielca jedzącego siano.20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
21 Zapomnieli o Bogu, który ich ocalił, który wielkich rzeczy dokonał w Egipcie,21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 dziwów - w krainie Chama, zdumiewających - nad Morzem Czerwonym.22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Postanowił ich zatem wytracić, gdyby nie Mojżesz, Jego wybraniec: on wstawił się do Niego, aby gniew Jego odwrócić, by ich nie wyniszczył.23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
24 I wzgardzili wspaniałą ziemią, nie uwierzyli Jego słowu.24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 Ale szemrali w swoich namiotach, nie słuchali głosu Pańskiego.25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 I przysiągł im z ręką podniesioną, że powali ich na pustyni,26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 że ich potomstwo rozproszy wśród ludów, że ich rozsypie po krajach.27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Potem przystali do Baal-Peora, spożywali z ofiar dla [bogów] umarłych.28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
29 Drażnili Go swymi postępkami i spadła na nich plaga.29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Lecz powstał Pinchas, odbył sąd i zaraza ustąpiła.30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 Uznano mu to za czyn sprawiedliwy z pokolenia na pokolenie, na zawsze.31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 Rozdrażnili Go znowu przy wodach Meriba; przez nich nieszczęście spotkało Mojżesza,32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 bo rozgoryczyli jego ducha i nierozważnie powiedział swymi wargami.33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
34 Nie wytracili narodów, jak im to Pan nakazał.34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 Lecz się zmieszali z poganami i nauczyli się ich uczynków;35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 poczęli czcić ich bałwany, które się stały dla nich pułapką.36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 I składali w ofierze swych synów i swoje córki złym duchom.37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
38 I krew niewinną przelali: "krew synów swoich i córek, które złożyli w ofierze posągom kananejskim". I ziemia krwią się skalała,38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 a oni się splamili swoimi czynami i swoimi występkami dopuścili się wiarołomstwa.39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Gniew Pana zapłonął przeciw Jego ludowi, tak iż poczuł wstręt do swego dziedzictwa.40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 I wydał ich w ręce pogan, a zapanowali nad nimi ich przeciwnicy.41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 Ich wrogowie znęcali się nad nimi; pod ręką ich doznawali ucisku.42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Wielokrotnie ich uwalniał, oni zaś sprzeciwiali się Jego planom, ginęli zatem przez swe nieprawości.43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 Lecz wejrzał na ich utrapienie, gdy wysłuchiwał ich błagań.44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 I wspomniał dla ich dobra na swoje przymierze i pożałował [ich] w swej wielkiej łaskawości.45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 I wzbudził dla nich litość u wszystkich, co ich uprowadzili w niewolę.46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Ratuj nas, Panie, Boże nasz, zgromadź spośród narodów, abyśmy wielbili święte imię Twoje i dumni byli z Twej chwały.47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieków na wieki! A cały lud niech powie: Amen! Alleluja!48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia