Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Santiago 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ¿De dónde provienen las luchas y las querellas que hay entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que combaten en sus mismos miembros?1 Where do wars and contentions among you come from? Is it not from this: from your own desires, which battle within your members?
2 Ustedes ambicionan, y si no consiguen lo que desean, matan; envidian, y al no alcanzar lo que pretenden, combaten y se hacen la guerra. Ustedes no tienen, porque no piden.2 You desire, and you do not have. You envy and you kill, and you are unable to obtain. You argue and you fight, and you do not have, because you do not ask.
3 O bien, piden y no reciben, porque piden mal, con el único fin de satisfacer sus pasiones.3 You ask and you do not receive, because you ask badly, so that you may use it toward your own desires.
4 ¡Corazones adúlteros! ¿No saben acaso que haciéndose amigos del mundo se hacen enemigos de Dios? Porque el que quiere ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios.4 You adulterers! Do you not know that the friendship of this world is hostile to God? Therefore, whoever has chosen to be a friend of this world has been made into an enemy of God.
5 No piensen que la Escritura afirma en vano: El alma que Dios puso en nosotros está llena de deseos envidiosos.5 Or do you think that Scripture says in vain: “The spirit which lives within you desires unto envy?”
6 Pero él nos da una gracia más grande todavía, según la palabra de la Escritura que dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes.6 But he gives a greater grace. Therefore he says: “God resists the arrogant, but he gives grace to the humble.”
7 Sométanse a Dios; resistan al demonio, y él se alejará de ustedes.7 Therefore, be subject to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Que los pecadores purifiquen sus manos; que se santifiquen los que tienen el corazón dividido.8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners! And purify your hearts, you duplicitous souls!
9 Reconozcan su miseria con dolor y con lágrimas. Que la alegría de ustedes se transforme en llanto, y el gozo, en tristeza.9 Be afflicted: mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your gladness into sorrow.
10 Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.10 Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla en contra de un hermano o lo condena, habla en contra de la Ley y la condena. Ahora bien, si tú condenas la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino juez de la misma.11 Brothers, do not choose to slander one another. Whoever slanders his brother, or whoever judges his brother, slanders the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 Y no hay más que un solo legislador y juez, aquel que tiene el poder de salvar o de condenar. ¿Quién eres tú para condenar al prójimo?12 There is one lawgiver and one judge. He is able to destroy, and he is able to set free.
13 Y ustedes, los que ahora dicen: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad y nos quedaremos allí todo el año, haremos negocio y ganaremos dinero»,13 But who are you to judge your neighbor? Consider this, you who say, “Today or tomorrow we will go into that city, and certainly we will spend a year there, and we will do business, and we will make our profit,”
14 ¿saben acaso qué les pasará mañana? Por su vida es como el humo, que aparece un momento y luego se disipa.14 consider that you do not know what will be tomorrow.
15 Digan más bien: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello».15 For what is your life? It is a mist that appears for a brief time, and afterwards will vanish away. So what you ought to say is: “If the Lord wills,” or, “If we live,” we will do this or that.
16 Ustedes, en cambio, se glorían presuntuosamente, y esa jactancia es mala.16 But now you exult in your arrogance. All such exultation is wicked.
17 El que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado.17 Therefore, he who knows that he ought to do a good thing, and does not do it, for him it is a sin.