1 ¿De dónde provienen las luchas y las querellas que hay entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que combaten en sus mismos miembros? | 1 Where do the wars and where do the conflicts among you come from? Is it not from your passions that make war within your members? |
2 Ustedes ambicionan, y si no consiguen lo que desean, matan; envidian, y al no alcanzar lo que pretenden, combaten y se hacen la guerra. Ustedes no tienen, porque no piden. | 2 You covet but do not possess. You kill and envy but you cannot obtain; you fight and wage war. You do not possess because you do not ask. |
3 O bien, piden y no reciben, porque piden mal, con el único fin de satisfacer sus pasiones. | 3 You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions. |
4 ¡Corazones adúlteros! ¿No saben acaso que haciéndose amigos del mundo se hacen enemigos de Dios? Porque el que quiere ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios. | 4 Adulterers! Do you not know that to be a lover of the world means enmity with God? Therefore, whoever wants to be a lover of the world makes himself an enemy of God. |
5 No piensen que la Escritura afirma en vano: El alma que Dios puso en nosotros está llena de deseos envidiosos. | 5 Or do you suppose that the scripture speaks without meaning when it says, "The spirit that he has made to dwell in us tends toward jealousy"? |
6 Pero él nos da una gracia más grande todavía, según la palabra de la Escritura que dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. | 6 But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble." |
7 Sométanse a Dios; resistan al demonio, y él se alejará de ustedes. | 7 So submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Que los pecadores purifiquen sus manos; que se santifiquen los que tienen el corazón dividido. | 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you of two minds. |
9 Reconozcan su miseria con dolor y con lágrimas. Que la alegría de ustedes se transforme en llanto, y el gozo, en tristeza. | 9 Begin to lament, to mourn, to weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection. |
10 Humíllense delante del Señor, y él los exaltará. | 10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you. |
11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla en contra de un hermano o lo condena, habla en contra de la Ley y la condena. Ahora bien, si tú condenas la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino juez de la misma. | 11 Do not speak evil of one another, brothers. Whoever speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. |
12 Y no hay más que un solo legislador y juez, aquel que tiene el poder de salvar o de condenar. ¿Quién eres tú para condenar al prójimo? | 12 There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor? |
13 Y ustedes, los que ahora dicen: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad y nos quedaremos allí todo el año, haremos negocio y ganaremos dinero», | 13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we shall go into such and such a town, spend a year there doing business, and make a profit"-- |
14 ¿saben acaso qué les pasará mañana? Por su vida es como el humo, que aparece un momento y luego se disipa. | 14 you have no idea what your life will be like tomorrow. You are a puff of smoke that appears briefly and then disappears. |
15 Digan más bien: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello». | 15 Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that." |
16 Ustedes, en cambio, se glorían presuntuosamente, y esa jactancia es mala. | 16 But now you are boasting in your arrogance. All such boasting is evil. |
17 El que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado. | 17 So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin. |