1 Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor porque esto es lo justo, | 1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto. |
2 ya que el primer mandamiento que contiene una promesa es este: Honra a tu padre y a tu madre, | 2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa -- |
3 para que seas feliz y tengas una larga vida en la tierra. | 3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra. |
4 Padres, no irriten a sus hijos; al contrario, edúquenlos, corrigiéndolos y aconsejándolos, según el espíritu del Señor. | 4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore. |
5 Esclavos, obedezcan a sus patrones con temor y respeto, sin ninguna clase de doblez, como si sirvieran a Cristo; | 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore; |
6 no con una obediencia fingida que trata de agradar a los hombres, sino como servidores de Cristo, cumpliendo de todo corazón la voluntad de Dios. | 6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio; |
7 Sirvan a sus dueños de buena gana, como si se tratara del Señor y no de los hombres, | 7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini, |
8 teniendo en cuenta que el Señor retribuirá a cada uno el bien que haya hecho, sea un esclavo o un hombre libre. | 8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto. |
9 Y ustedes, patrones, compórtense de la misma manera con sus servidores y dejen a un lado las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos, que lo es también de ustedes, está en el cielo, y no hace acepción de personas. | 9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali. |
10 Por lo demás, fortalézcanse en el Señor con la fuerza de su poder. | 10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza. |
11 Revístanse con la armadura de Dios, para que puedan resistir las insidias del demonio. | 11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo; |
12 Porque nuestra lucha no es contra enemigos de carne y sangre, sino contra los Principados y Potestades, contra los Soberanos de este mundo de tinieblas, contra los espíritus del mal que habitan en el espacio. | 12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti. |
13 Por lo tanto, tomen la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo y mantenerse firmes después de haber superado todos los obstáculos. | 13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo. |
14 Permanezcan de pie, ceñidos con el cinturón de la verdad y vistiendo la justicia como coraza. | 14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia |
15 Calcen sus pies con el celo para propagar la Buena Noticia de la paz. | 15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace; |
16 Tengan siempre en la mano el escudo de la fe, con el que podrán apagar todas las flechas encendidas del Maligno. | 16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; |
17 Tomen el casco de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios. | 17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio. |
18 Eleven constantemente toda clase de oraciones y súplicas, animadas por el Espíritu. Dedíquense con perseverancia incansable a interceder por todos los hermanos, | 18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi |
19 y también por mí, a fin de que encuentre palabras adecuadas para anunciar resueltamente el misterio del Evangelio, | 19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo, |
20 del cual yo soy embajador en medio de mis cadenas. ¡Así podré hablar libremente de él, como debo hacerlo! | 20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere. |
21 Tíquico, el querido hermano y fiel servidor en el Señor, los pondrá al corriente de cómo me encuentro y de lo que estoy haciendo. | 21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto. |
22 Con este propósito, lo envié para que él les dé noticias nuestras y los conforte interiormente. | 22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori. |
23 Llegue a todos los hermanos la paz, el amor y la fe, que proceden de Dios, el Padre, y el Señor Jesucristo. | 23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede. |
24 La gracia permanezca con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con un amor incorruptible. | 24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore. |