Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corintios 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Pablo, llamado a ser Apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 saludan a la Iglesia de Dios que reside en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos aquellos que en cualquier parte invocan el nombre de Jesucristo, nuestro Señor, Señor de ellos y nuestro.2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 No dejo de dar gracias a Dios por ustedes, por la gracia que él les ha concedido en Cristo Jesús.4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 En efecto, ustedes han sido colmados en él con toda clase de riquezas, las de la palabra y las del conocimiento,5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 en la medida que el testimonio de Cristo se arraigó en ustedes.6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 Por eso, mientras esperan la Revelación de nuestro Señor Jesucristo, no les falta ningún don de la gracia.7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 El los mantendrá firmes hasta el fin, para que sean irreprochables en el día de la Venida de nuestro Señor Jesucristo.8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Porque Dios es fiel, y él los llamó a vivir en comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, yo los exhorto a que se pongan de acuerdo: que no haya divisiones entre ustedes y vivan en perfecta armonía, teniendo la misma manera de pensar y de sentir.10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Porque los de la familia de Cloe me han contado que hay discordias entre ustedes.11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Me refiero a que cada uno afirma: «Yo soy de Pablo, yo de Apolo, yo de Cefas, yo de Cristo».12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 ¿Acaso Cristo está dividido? ¿O es que Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O será que ustedes fueron bautizados en el nombre de Pablo?13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Felizmente yo no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo.14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Así nadie puede decir que ha sido bautizado en mi nombre.15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 Sí, también he bautizado a la familia de Estéfanas, pero no recuerdo haber bautizado a nadie más.16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Porque Cristo no me envió a bautizar, sino a anunciar la Buena Noticia, y esto sin recurrir a la elocuencia humana, para que la cruz de Cristo no pierda su eficacia.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 El mensaje de la cruz es una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan –para nosotros– es fuerza de Dios.18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 Porque está escrito: "Destruiré la sabiduría de los sabios y rechazaré la ciencia de los inteligentes".19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el hombre culto? ¿Dónde el razonador sutil de este mundo? ¿Acaso Dios no ha demostrado que la sabiduría del mundo es una necedad?20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 En efecto, ya que el mundo, con su sabiduría, no reconoció a Dios en las obras que manifiestan su sabiduría, Dios quiso salvar a los que creen por la locura de la predicación.21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Mientras los judíos piden milagros y los griegos van en busca de sabiduría,22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 nosotros, en cambio, predicamos a un Cristo crucificado, escándalo para los judíos y locura para los paganos,23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24 pero fuerza y sabiduría de Dios para los que han sido llamados, tanto judíos como griegos.24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Porque la locura de Dios es más sabia que la sabiduría de los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que la fortaleza de los hombres.25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Hermanos, tengan en cuenta quiénes son los que han sido llamados: no hay entre ustedes muchos sabios, hablando humanamente, ni son muchos los poderosos ni los nobles.26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 Al contrario, Dios eligió lo que el mundo tiene por necio, para confundir a los sabios; lo que el mundo tiene por débil, para confundir a los fuertes;27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 lo que es vil y despreciable y lo que no vale nada, para aniquilar a lo que vale.28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29 Así, nadie podrá gloriarse delante de Dios.29 That no flesh should glory in his presence.
30 Por él, ustedes están unidos a Cristo Jesús, que por disposición de Dios, se convirtió para nosotros en sabiduría y justicia, en santificación y redención,30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 a fin de que, como está escrito: "El que se gloría, que se gloríe en el Señor".31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.