1 Digo la verdad en Cristo, no miento, y mi conciencia me lo atestigua en el Espíritu Santo. | 1 אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש |
2 Siento una gran tristeza y un dolor constante en mi corazón. | 2 כי גדול עצבוני ואין קץ לדאבון לבי |
3 Yo mismo desearía ser maldito, separado de Cristo, en favor de mis hermanos, los de mi propia raza. | 3 כי מי יתן היתי אני מחרם מן המשיח בעד אחי שארי ובשרי |
4 Ellos son israelitas: a ellos pertenecen la adopción filial, la gloria, las alianzas, la legislación, el culto y las promesas. | 4 אשר הם בני ישראל ויש להם משפט הבנים והכבוד והבריתות ומתן התורה והעבודה וההבטחות |
5 A ellos pertenecen también los patriarcas, y de ellos desciende Cristo según su condición humana, el cual está por encima de todo, Dios bendito eternamente. Amén. | 5 ולהם האבות ואשר מהם יצא המשיח לפי בשרו אשר הוא אל על הכל מברך לעולמים אמן |
6 No es cierto que la palabra de Dios haya caído en el vacío. Porque no todos los que descienden de Israel son realmente israelitas. | 6 אבל לא כאלו נפל דבר אלהים ארצה כי לא כל אשר הם מישראל גם ישראל המה |
7 Como tampoco todos los descendientes de Abraham son hijos suyos, sino que como dice la Escritura: De Isaac nacerá tu descendencia. | 7 ולא על היותם זרע אברהם כלם בנים הם כי ביצחק יקרא לך זרע |
8 Esto quiere decir que los hijos de Dios no son los que han nacido de la carne, y que la verdadera descendencia son los hijos de la promesa. | 8 כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע |
9 Porque así dice la promesa: Para esta misma fecha volveré, y entonces Sara tendrá un hijo. | 9 כי דבר הבטחה הוא מה שנאמר למועד אשוב ולשרה בן |
10 Y esto no es todo: está también el caso de Rebeca que concibió dos hijos de un solo hombre, Isaac, nuestro padre. | 10 ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו |
11 Antes que nacieran los niños, antes que pudieran hacer el bien o el mal –para que resaltara la libertad de la elección divina, | 11 כי בטרם ילדו בניה ועוד לא עשו טוב או רע למען תקום עצת האלהים כפי בחירתו לא מתוך מעשים כי אם כרצון הקרא |
12 que no depende de las obras del hombre, sino de aquel que llama– Dios le dijo a Rebeca: El mayor servirá al menor, | 12 נאמר לה כי רב יעבד צעיר |
13 según lo que dice la Escritura: Preferí a Jacob, en lugar de Esaú. | 13 ככתוב ואהב את יעקב ואת עשו שנאתי |
14 ¿Diremos por eso que Dios es injusto? ¡De ninguna manera! | 14 אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה |
15 Porque él dijo a Moisés: "Seré misericordioso con el que yo quiera, y me compadeceré del que quiera compadecerme". | 15 כי למשה אמר וחנתי את אשר אחן ורחמתי את אשר ארחם |
16 En consecuencia, todo depende no del querer o del esfuerzo del hombre, sino de la misericordia de Dios. | 16 ועל כן אין הדבר לא ביד הרצה ולא ביד הרץ כי אם ביד האלהים המרחם |
17 Porque la Escritura dice al Faraón: "Precisamente para eso te he exaltado, para que en ti se manifiesta mi poder y para que mi Nombre sea celebrado en toda la tierra". | 17 כי כן הכתוב אמר לפרעה בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ |
18 De manera que Dios tiene misericordia del que él quiere y endurece al que él quiere. | 18 ויוצא מזה כי את אשר יחפץ יחננו ואת אשר יחפץ יקשהו |
19 Tú me podrás objetar: Entonces, ¿qué puede reprocharnos Dios? ¿Acaso alguien puede resistir a su voluntad? | 19 וכי תאמר אלי מדוע יוכיח עוד נגד רצונו מי יתיצב |
20 Pero tú, ¿quién eres para discutir con Dios? ¿Puede el objeto modelado decir al que lo modela: Por qué me haces así? | 20 אמנם בן אדם מי אתה אשר תריב את האלהים היאמר יצר ליצרו למה ככה עשיתני |
21 ¿No es el alfarero dueño de su arcilla, para hacer de un mismo material una vasija fina o una ordinaria? | 21 אם אין רשות ליצר על החמר לעשות מגלם אחד כלי אחד לכבוד ואחד לקלון |
22 ¿Qué podemos reprochar a Dios, si quieren manifestar su ira y dar a conocer su poder, soportó con gran paciencia a quienes atrajeron su ira y merecieron la perdición? | 22 ומה אפוא אם האלהים החפץ להראות זעמו ולהודיע גבורתו נשא בכל ארך רוחו את כלי הזעם הנכונים לאבדון |
23 Y si él quiso manifestar la riqueza de su gloria en los que recibieron su misericordia, en los que él predestinó para la gloria, | 23 להודיע גם את עשר כבודו על כלי החנינה אשר יעדם לכבוד |
24 en nosotros, que fuimos llamados por él, no sólo de entre los judíos, sino también de entre los paganos, ¿qué podemos reprocharle? | 24 והם אנחנו אשר קראם לא מן היהודים בלבד כי אף מן הגוים |
25 Esto es lo que dice Dios por medio de Oseas: "Al que no era de mi pueblo, lo llamaré «Mi pueblo», y al que no era mi amada la llamaré «Mi amada». | 25 כדברו בהושע אקרא ללא עמי עמי וללא רחמה רחמה |
26 Y en el mismo lugar donde se les dijo: «Ustedes no son mi pueblo», allí mismo serán llamados «Hijos del Dios viviente»". | 26 והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי |
27 A su vez, Isaías proclama acerca de Israel: "Aunque los israelitas fueran tan numerosos como la arena del mar, sólo un resto se salvará, | 27 וישעיהו צוח על ישראל כי אם יהיה מספר בני ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה |
28 porque el Señor cumplirá plenamente y sin tardanza su palabra sobre la tierra". | 28 כי כלה ונחרצה אדני עשה בקרב הארץ |
29 Y como había anticipado el profeta Isaías: "Si el Señor del universo no nos hubiera dejado un germen, habríamos llegado a ser como Sodoma, seríamos semejantes a Gomorra". | 29 וכאשר אמר ישעיהו לפנים לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו |
30 ¿Qué conclusión sacaremos de todo esto? Que los paganos que no buscaban la justicia, alcanzaron la justicia, la que proviene de la fe; | 30 ועתה מה נאמר הגוים אשר לא רדפו אחרי הצדקה השיגו את הצדקה היא הצדקה אשר מתוך האמונה |
31 mientras que Israel, que buscaba una ley de justicia, no llegó a cumplir esa ley. | 31 וישראל בבקשו אחרי תורת צדקה לתורת הצדקה לא הגיע |
32 ¿Por qué razón? Porque no recurrieron a la fe sino a las obras. De este modo chocaron contra la piedra de tropiezo, | 32 ועל מה יען אשר לא מאמונה דרשוה כי אם ממעשים כי התנגפו באבן נגף |
33 como dice la Escritura: Yo pongo en Sión una piedra de tropiezo y una roca que hace caer, pero el que cree en él, no quedará confundido. | 33 ככתוב הנני יסד בציון אבן נגף וצור מכשול וכל המאמין בו לא יבוש |