Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Por eso los prevengo.25 Eis que estais prevenidos.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.