Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Mateo 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Jesús convocó a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus impuros y de curar cualquier enfermedad o dolencia.1 He summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits with power to drivethem out and to cure all kinds of disease and all kinds of il ness.
2 Los nombres de los doce Apóstoles son: en primer lugar, Simón, de sobrenombre Pedro, y su hermano Andrés; luego, Santiago, hijo de Zebedeo, y su hermano Juan;2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon who is known as Peter, and his brotherAndrew; James the son of Zebedee, and his brother John;
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el publicano; Santiago, hijo de Alfeo, y Tadeo;3 Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax col ector; James the son of Alphaeus, andThaddaeus;
4 Simón, el Cananeo, y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who was also his betrayer.
5 A estos Doce, Jesús los envió con las siguientes instrucciones: «No vayan a regiones paganas, ni entren en ninguna ciudad de los samaritanos.5 These twelve Jesus sent out, instructing them as fol ows: 'Do not make your way to gentile territory,and do not enter any Samaritan town;
6 Vayan, en cambio, a las ovejas perdidas del pueblo de Israel.6 go instead to the lost sheep of the House of Israel.
7 Por el camino, proclamen que el Reino de los Cielos está cerca.7 And as you go, proclaim that the kingdom of Heaven is close at hand.
8 Curen a los enfermos, resuciten a los muertos, purifiquen a los leprosos, expulsen a los demonios. Ustedes han recibido gratuitamente, den también gratuitamente.8 Cure the sick, raise the dead, cleanse those suffering from virulent skin-diseases, drive out devils. Youreceived without charge, give without charge.
9 No lleven encima oro ni plata, ni monedas,9 Provide yourselves with no gold or silver, not even with coppers for your purses,
10 ni provisiones para el camino, ni dos túnicas, ni calzado, ni bastón; porque el que trabaja merece su sustento.10 with no haversack for the journey or spare tunic or footwear or a staff, for the labourer deserves hiskeep.
11 Cuando entren en una ciudad o en un pueblo, busquen a alguna persona respetable y permanezcan en su casa hasta el momento de partir.11 'Whatever town or vil age you go into, seek out someone worthy and stay with him until you leave.
12 Al entrar en la casa, salúdenla invocando la paz sobre ella.12 As you enter his house, salute it,
13 Si esa casa lo merece, que la paz descienda sobre ella; pero si es indigna, que esa paz vuelva a ustedes.13 and if the house deserves it, may your peace come upon it; if it does not, may your peace come backto you.
14 Y si no los reciben ni quieren escuchar sus palabras, al irse de esa casa o de esa ciudad, sacudan hasta el polvo de sus pies.14 And if anyone does not welcome you or listen to what you have to say, as you walk out of the houseor town shake the dust from your feet.
15 Les aseguro que, en el día del Juicio, Sodoma y Gomorra serán tratadas menos rigurosamente que esa ciudad.15 In truth I tel you, on the Day of Judgement it wil be more bearable for Sodom and Gomorrah than forthat town.
16 Yo los envío como a ovejas en medio de lobos: sean entonces astutos como serpientes y sencillos como palomas.16 Look, I am sending you out like sheep among wolves; so be cunning as snakes and yet innocent asdoves.
17 Cuídense de los hombres, porque los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas.17 'Be prepared for people to hand you over to sanhedrins and scourge you in their synagogues.
18 A causa de mí, serán llevados ante gobernadores y reyes, para dar testimonio delante de ellos y de los paganos.18 You will be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them and to the gentiles.
19 Cuando los entreguen, no se preocupen de cómo van a hablar o qué van a decir: lo que deban decir se les dará a conocer en ese momento,19 But when you are handed over, do not worry about how to speak or what to say; what you are to saywil be given to you when the time comes,
20 porque no serán ustedes los que hablarán, sino que el Espíritu de su Padre hablará en ustedes.20 because it is not you who wil be speaking; the Spirit of your Father wil be speaking in you.
21 El hermano entregará a su hermano para que sea condenado a muerte, y el padre a su hijo; los hijos se rebelarán contra sus padres y los harán morir.21 'Brother will betray brother to death, and a father his child; children wil come forward against theirparents and have them put to death.
22 Ustedes serán odiados por todos a causa de mi Nombre, pero aquel que persevere hasta el fin se salvará.22 You will be universally hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.
23 Cuando los persigan en una ciudad, huyan a otra, y si los persiguen en esta, huyan a una tercera. Les aseguro que no acabarán de recorrer las ciudades de Israel, antes que llegue el Hijo del hombre.23 If they persecute you in one town, take refuge in the next; and if they persecute you in that, takerefuge in another. In truth I tel you, you wil not have gone the round of the towns of Israel before the Son of mancomes.
24 El discípulo no es más que el maestro ni el servidor más que su dueño.24 'Disciple is not superior to teacher, nor slave to master.
25 Al discípulo le basta ser como su maestro y al servidor como su dueño. Si al dueño de casa lo llamaron Belzebul, ¡cuánto más a los de su casa!25 It is enough for disciple to grow to be like teacher, and slave like master. If they have called themaster of the house "Beelzebul", how much more the members of his household?
26 No les teman. No hay nada oculto que no deba ser revelado, y nada secreto que no deba ser conocido.26 'So do not be afraid of them. Everything now covered up wil be uncovered, and everything nowhidden wil be made clear.
27 Lo que yo les digo en la oscuridad, repítanlo en pleno día; y lo que escuchen al oído, proclámenlo desde lo alto de las casas.27 What I say to you in the dark, tel in the daylight; what you hear in whispers, proclaim from thehousetops.
28 No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma. Teman más bien a aquel que puede arrojar el alma y el cuerpo a la Gehena.28 'Do not be afraid of those who kil the body but cannot kill the soul; fear him rather who can destroyboth body and soul in hell.
29 ¿Acaso no se vende un par de pájaros por unas monedas? Sin embargo, ni uno solo de ellos cae en tierra, sin el consentimiento del Padre que está en el cielo.29 Can you not buy two sparrows for a penny? And yet not one falls to the ground without your Fatherknowing.
30 Ustedes tienen contados todos sus cabellos.30 Why, every hair on your head has been counted.
31 No teman entonces, porque valen más que muchos pájaros.31 So there is no need to be afraid; you are worth more than many sparrows.
32 Al que me reconozca abiertamente ante los hombres, yo los reconoceré ante mi Padre que está en el cielo.32 'So if anyone declares himself for me in the presence of human beings, I wil declare myself for him inthe presence of my Father in heaven.
33 Pero yo renegaré ante mi Padre que está en el cielo de aquel que reniegue de mí ante los hombres.33 But the one who disowns me in the presence of human beings, I wil disown in the presence of myFather in heaven.
34 No piensen que he venido a traer la paz sobre la tierra. No vine a traer la paz, sino la espada.34 'Do not suppose that I have come to bring peace to the earth: it is not peace I have come to bring, buta sword.
35 Porque he venido a enfrentar al hijo con su padre, a la hija con su madre y a la nuera con su suegra;35 For I have come to set son against father, daughter against mother, daughter-in-law against mother-in-law;
36 y así, el hombre tendrá como enemigos a los de su propia casa.36 a person's enemies will be the members of his own household.
37 El que ama a su padre o a su madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama a su hijo o a su hija más que a mí, no es digno de mí.37 'No one who prefers father or mother to me is worthy of me. No one who prefers son or daughter tome is worthy of me.
38 El que no toma su cruz y me sigue, no es digno de mí.38 Anyone who does not take his cross and fol ow in my footsteps is not worthy of me.
39 El que encuentre su vida, la perderá; y el que pierda su vida por mí, la encontrará.39 Anyone who finds his life wil lose it; anyone who loses his life for my sake wil find it.
40 El que los recibe a ustedes, me recibe a mí; y el que me recibe, recibe a aquel que me envió.40 'Anyone who welcomes you welcomes me; and anyone who welcomes me welcomes the one whosent me.
41 El que recibe a un profeta por ser profeta, tendrá la recompensa de un profeta; y el que recibe a un justo, tendrá la recompensa de un justo.41 'Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet wil have a prophet's reward; and anyonewho welcomes an upright person because he is upright wil have the reward of an upright person.
42 Les aseguro que cualquiera que dé a beber, aunque sólo sea un vaso de agua fresca, a uno de estos pequeños por ser mi discípulo, no quedará sin recompensa».42 'If anyone gives so much as a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple,then in truth I tel you, he wil most certainly not go without his reward.'